ᴴᴰ⁶⁰【東方Vocal】Riverside|5月7日、終発36号【中日English附詞】

2017/07/06 360 0 視覺化 , 東方Vocal , 歌詞 ,


嗨!這是我們第181部視覺化、第162部東方Vocal影片,長度4分鐘,希望您能喜歡!這次翻譯博麗神社例大祭14全新歌曲!此曲為專輯「opt」第三軌。附日文、日文羅馬拼音、中文、English字幕,翻譯部分意思可能與原意有所誤差。

本頻道無營利行為,如有任何需要改進的地方,歡迎隨時留言。若有任何不適宜,請告知我們,將快速下架影片,感謝!
This channel has no profit-making behavior. If there are any need for improvement, feel free to leave a message for us. Please let us know if it is inappropriate, we will delete the video on time, thanks!
請不要重新上傳或重新製作我們的影片!謝謝!
Please do not Re-upload or Re-create our video! Thanks!

♫ 歌曲紹介/歌曲資訊/Introduction:5月7日、終発36号 / 5月7日,末班車36號 / 7th May, Last Train No.36
♫ オリジナル/原曲/Original:卯酉東海道~ Retrospective 53 minutes. 《ヒロシゲ36号 ~ Neo Super-Express》
♫ 中譯/Chinese Traditional Translation:天宫冥子
♫ 英譯/English Translation:天宫冥子
♫ PV:冰淇淋 ‧ Bing Qilin
♫ 發布/Release:萌樂 ‧ Meng Yue
♫ サークル/社團/Circle:Riverside http://riverside9.web.fc2.com/
♫ アルバム/專輯/Album:2017-05-07 (博麗神社例大祭14) Riverside - opt http://riverside9.web.fc2.com/new/opt.html
♫ アレンジ/編曲/Arrange:Cororo
♫ リリック/作詞/Lyric:秣本瑳羅
♫ ヴォーカル/歌手/Vocal:秣本瑳羅
♫ 画像/圖片/Image:dairi https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=42759455 & https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=42711081
♫ 背景画像/背景圖片/background image:https://unsplash.com/photos/v_gBspJfI1w

✎ 製作/Maker:萌樂 ‧ Meng Yue
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Facebook:https://www.facebook.com/MengYueHD/
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Google+:https://plus.google.com/b/102321267020979616294/+mnyue
✎ 萌芽網頁-萌芽系列網站入口網 ‧ Mnya Series Website Home:https://mnya.tw/
✎ 萌芽音樂網 ‧ Mnya Music Website:https://mnya.tw/ms/
✎ 更多視覺化音樂/More Effects Music:https://mnya.tw/ms/word/category/effects
✎ 更多東方音樂/More Touhou Music:https://mnya.tw/ms/word/category/touhou

♪ 歌詞/Lyric:

ひしめく人の波が流れ着く鉄籠
hishimeku hito no nami ga nagaretsuku tetsu kago
擁擠的人潮漂移到鐵籠之中
Waves of crowded people drifted to the iron cage

べルが止み すっと 動き出していく
beru ga yami sutto ugokidashiteiku
鈴鐘在停止之後 迅速地動起來
The bells stopped and started to move all of a sudden

過ぎていく光景は 文字通り
sugite iku koukei wa mojidoori
經過的景色 如字面般
The scene that​ passed through is literally

「電子の集合体」- つくりもの-
tsukuri mono
為電子集合體的偽物
An artificial electronic assembly

暗い地下道を鮮やかに彩って
kurai chikadou o azayaka ni irodotte
昏暗的隧道佈置得色彩鮮豔
The dark tunnel colored vividly

囚われた時間の苦しみをあやすように
torawareta jikan no kurushimi o ayasu you ni
安撫被囚禁的時間的痛苦
Comforts pain of the imprisoned time

進んでく 静かに旅を行く人乗せ
susundeku shizuka ni tabi o yuku hito nose
心甘情願的行人們 安靜地乘坐這旅程
As passersby willingly travelled quietly

冷たい鉄の籠は暖かな光で
tsumetai tetsu no kago wa atataka na hikari de
於冰冷的鐵籠 溫暖的光線裡
Within warm light in this ice-cold iron cage

暗闇を照らし 都市-まち-へ向かっていく
kurayami o terashi machi he mukatte iku
被黑暗照耀的我們朝向都市走去
Illuminated by the darkness, we headed towards the city

狭い座席 誰かが忘れた
semai zaseki dareka ga wasureta
誰被遺忘在狹窄的座位之中
With someone forgotten in a confined buckled seat

真っ白なレース 濡れたハンカチーフ
masshiro na resu nureta hankachiifu
純白的緞帶 濡濕的手帕
A pure white lace and a wet handkerchief

人はいつも何かを抱えて 籠に乗り進む
hito wa itsumo nanika o kakaete kago ni nori susumu
人們總在籠子裡乘坐時 抱起什麼
People always hold something in their arms as they go on a ride in this cage

そんなノスタルジック 色褪せぬもの
sonna nosutarujikku iroasenu mono
如此懷舊之物 永不消退
Such nostalgic is something that won't fade away

冷たい鉄の籠は意思のない空箱
tsumetai tetsu no kago wa ishi no nai karabako
冰冷的鐵籠為毫無意圖的空箱
This cold hearted iron cage is a meaningless empty box

でも何故かそこに溢れる温もり
demo nazeka soko ni afureru nukumori
但不知為何 溫暖從那裡溢出
But somehow over there, warmth overflowed

暗い地下道進み53分の旅
kurai chikadou susumi gojuu san bun no tabi
於昏暗的隧道 53分鐘的旅程
A 53-minute journey in this dark tunnel

ゆっくりと止まり 扉を開いた
yukkuri to tomari tobira o hiraita
車廂慢慢地停下 打開門扉
The train slowly stopped and the doors opened

冷たい籠は聞いた「忘れ物、ないですか?」
tsumetai kago wa kiita 'wasuremono, nai desu ka?'
從冰冷的鐵籠聽到“帶齊所有東西嗎?”
Heard “Do you have everything with you?” from the ice-cold cage

頷いて人は背を向けて籠を去っていく
unazuite hito wa se o mukete kago o satteiku
點頭者轉過身來 冷淡地離開籠子
The person turned their back and leaved the cage after nodding their head

そして籠は 空の寂しげな体で帰ってく
soshite kago wa kara no sabishige na karada de kaetteku
之後 籠子帶著它空虛寂寞的機體回家了
And thus, the cage return home with an empty and lonely state

贊助廣告 ‧ Sponsor advertisements

留言區 / Comments

萌芽論壇