ᴴᴰ⁶⁰【東方Vocal】SOUND HOLIC|beyond the darkness【中日English附詞】

2017/07/20 363 1 視覺化 , 東方Vocal , 歌詞 ,


嗨!這是我們第191部視覺化、第172部東方Vocal影片,長度4分鐘,希望您能喜歡!這次翻譯博麗神社例大祭13歌曲!此曲為專輯「博麗 -HAKUREI-」第五軌。附日文、日文羅馬拼音、中文、English字幕,翻譯部分意思可能與原意有所誤差。

本頻道無營利行為,如有任何需要改進的地方,歡迎隨時留言。若有任何不適宜,請告知我們,將快速下架影片,感謝!
This channel has no profit-making behavior. If there are any need for improvement, feel free to leave a message for us. Please let us know if it is inappropriate, we will delete the video on time, thanks!
請不要重新上傳或重新製作我們的影片!謝謝!
Please do not Re-upload or Re-create our video! Thanks!

♫ 歌曲紹介/歌曲資訊/Introduction:beyond the darkness / 黑暗之外
♫ オリジナル/原曲/Original:
東方永夜抄 ~ Imperishable Night. 《エクステンドアッシュ ~ 蓬莱人》
東方永夜抄 ~ Imperishable Night. 《月まで届け、不死の煙》
♫ 中譯/Chinese Traditional Translation:天宫冥子
♫ 英譯/English Translation:天宫冥子
♫ PV:冰淇淋 ‧ Bing Qilin
♫ 發布/Release:萌樂 ‧ Meng Yue
♫ サークル/社團/Circle:SOUND HOLIC http://www.sound-holic.com/
♫ アルバム/專輯/Album:2016-05-08 (博麗神社例大祭13) SOUND HOLIC - 博麗 -HAKUREI- http://www.sound-holic.com/rts13/work/work03.html
♫ アレンジ/編曲/Arrange:MasKaleido
♫ リリック/作詞/Lyric:Blue E
♫ ヴォーカル/歌手/Vocal:3L
♫ 画像/圖片/Image:dairi https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=33967037
♫ 背景画像/背景圖片/background image:https://unsplash.com/photos/h_gwdi8UH2o

✎ 製作/Maker:萌樂 ‧ Meng Yue
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Facebook:https://www.facebook.com/MengYueHD/
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Google+:https://plus.google.com/b/102321267020979616294/+mnyue
✎ 萌芽網頁-萌芽系列網站入口網 ‧ Mnya Series Website Home:https://mnya.tw/
✎ 萌芽音樂網 ‧ Mnya Music Website:https://mnya.tw/ms/
✎ 更多視覺化音樂/More Effects Music:https://mnya.tw/ms/word/category/effects
✎ 更多東方音樂/More Touhou Music:https://mnya.tw/ms/word/category/touhou

♪ 歌詞/Lyric:

想い出すは遥か彼方
omoidasu wa haruka kanata
回想起遙遠的彼方
Recall a distant place faraway

愁いに満ちた宿命を授かり
urei ni michita sadame o sazukari
愁於將接近的 被授予的宿命
Troubled with the arising fate I recieved

産まれ落ちたその日に
umareochita sono hi ni
從出生的那一日起
Shouldered guilt

咎を背負い
tsumi o seoi
背負罪孽
On the day I was borned

辱めを恨むことで
hazukashime o uramu koto de
對這份羞恥的怨恨
Bearing a grudge towards the shame

自ずと嵌めた怒りの足枷
onozuto hameta ikari no ashikase
自然地讓自己裝嵌於憤怒的枷鎖
Naturally placed myself in shackles of wrath

零れ落ちた涙に
koboreochita namida ni
連落下的淚水
Even my fallen tears

意味など無く
imi nado naku
也毫無意義
Are meaningless

滅びの地平線を
horobi no chiheisen o
這軀體輕易地越過
This body easily transcends

容易く越えた此の身
tayasuku koeta kono mi
摧毀一切的地平線
The horizon of destruction

終わりなき生命が彷徨う
owari naki inochi ga samayou
無盡的生命徬徨於此地
This endless life wanders aimlessly

永久の迷路に退屈の唄が木霊する
tokoshie no meiro ni taikutsu no uta ga kodama suru
厭倦之歌迴響於永久的迷宮
As the song of tedium echoes in this permanent maze

いつまでも変わらない日々に
itsu made mo kawaranai hibi ni
在永不改變的日子裡
Lifeless winds repeatedly blowed at tomorrow

明日も繰り返し虚しい風が吹く
ashita mo kurikaeshi munashii kaze ga fuku
虛無之風現今也反覆地吹向明日
Within unchanging days

浅はかさが招いたのは
asahakasa ga maneita no wa
膚淺招來了
Shallowness invited

残酷な罰 心を苛み
zankoku na batsu kokoro o sainami
苛待心靈的殘酷懲罰
Cruel punishment that tortures the mind

月灯りに照らされ
tsuki akari ni terasare
於月光下照耀
Illuminated by the moonlight

惨めに泣く
mijime ni naku
哭得淒慘
As I cried miserably

過ち重ねながら
ayamachi kasane nagara
重複過錯之時
As mistakes repeat

生き永らえた此の身
ikinagaraeta kono mi
這永垂不朽的身軀
This eternal life

限りなき翼を広げて
kagiri naki tsubasa o hirogete
展開它無限的翅膀
Spreads it's endless wings

永久の迷路で巡る季節を抜け出せたら
tokoshie no meiro de meguru kisetsu o nukedase tara
若巡迴不斷的季節從永久的迷宮裡逃出
If the revolving seasons slipped out from this permanent maze

どこまでも美しい天空で
doko made mo utsukushii sora de
在哪裡都美麗的天空中
In the skies that's beautiful anywhere

渡り鳥の群れを追い翔けて羽ばたく
wataridori no mure o oikakete habataku
拍打雙翅 追趕群群候鳥
I'll chase after the flock of migrating birds and spread out my wings

痛みを癒やす朝日
itami o iyasu asahi
癒好疼痛的朝陽裡
Sunlight poured down gently

優しく注ぐ陽光
yasashiku sosogu hikari
陽光溫柔地傾注而入
To the pain healing sunrise

絶え間なき生命の焔が
taema naki inochi no honoo ga
無休無止的生命火焰
The constantly burning flames of life

最果ての世界で叶わぬ夢見て燃え上がる
saihate no sekai de kanawa nu yumemite moeagaru
看見它在遙遠的世界裡 不可能實現的夢想後 徹底燃起來
Flared up as it saw an impossible dream at the farthest world

何もかも受け入れた朝に
nanimokamo ukeireta asa ni
在接受一切的早晨裡
In the morning that accepts everything

辿り着いた場所は麗しき幻郷
tadoritsuita basho wa uruwashiki mahoroba
抵達美麗的幻境之鄉
I arrived at a beautiful marvelous place

贊助廣告 ‧ Sponsor advertisements

留言區 / Comments

萌芽論壇