ᴴᴰ⁶⁰【東方Vocal】monochrome-coat|Time of the nihility【中日English附詞】

2018/02/23 412 0 視覺化 , 東方Vocal , 歌詞 ,


嗨!這是我們第254部視覺化、第234部東方Vocal影片,長度約6分鐘,希望您能喜歡!這次翻譯C89歌曲!此曲為專輯「ReM」第一軌。附日文、日文羅馬拼音、中文、English字幕,翻譯部分意思可能與原意有所誤差。
Hi! This is our 254th visualization, 234th Touhou Vocal video with a length of about 6 minutes, hope you like it! This is a translation of a C89 song, the first track of the album "ReM". The video includes Japanese, Japanese Romanization, Traditional Chinese and English Subtitles. Translation might be different from its original meaning.

本頻道無營利行為,如有任何需要改進的地方,歡迎隨時留言。若有任何不適宜,請告知我們,將快速下架影片,感謝!
This channel has no profit-making behavior. If there are any need for improvement, feel free to leave a message for us. Please let us know if it is inappropriate, we will delete the video on time, thanks!
請不要重新上傳或重新製作我們的影片!謝謝!
Please do not Re-upload or Re-create our video! Thanks!

♫ 歌曲紹介/歌曲資訊/Introduction:Time of the nihility / 虛無之時
♫ オリジナル/原曲/Original:東方紺珠傳 ~ Legacy of Lunatic Kingdom. 《宇宙巫女現る》
♫ 中譯/Chinese Traditional Translation:天宫冥子
♫ 英譯/English Translation:天宫冥子
♫ 字幕/Subtitle:冰淇淋 ‧ Bing Qilin
♫ 發布/Release:萌樂 ‧ Meng Yue
♫ サークル/社團/Circle:monochrome-coat http://mono-coat.com/
♫ アルバム/專輯/Album:2015-12-30 (C89) monochrome-coat - ReM http://mono-coat.com/17th.html
♫ アレンジ/編曲/Arrange:nice_s
♫ リリック/作詞/Lyric:綾倉盟
♫ ヴォーカル/歌手/Vocal:綾倉盟
♫ 画像/圖片/Image:dairi https://www.pixiv.net/member.php?id=4920496
♫ 背景画像/背景圖片/background image:https://unsplash.com/photos/E0AHdsENmDg

✎ 製作/Maker:萌樂 ‧ Meng Yue
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Facebook:https://www.facebook.com/MengYueHD/
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Google+:https://plus.google.com/b/102321267020979616294/+mnyue
✎ 萌芽網頁-萌芽系列網站入口網 ‧ Mnya Series Website Home:https://mnya.tw/
✎ 萌芽音樂網 ‧ Mnya Music Website:https://mnya.tw/ms/
✎ 更多視覺化音樂/More Effects Music:https://mnya.tw/ms/word/category/effects
✎ 更多東方音樂/More Touhou Music:https://mnya.tw/ms/word/category/touhou

♪ 歌詞/Lyric:

初めからやり直してしまえばいいよ
hajime kara yarinaoshiteshimaeba ii yo
如果一切 能從最開始重來的話就好了
It'll be great if I can do it all over again from the start

現実と幻想はひとつに丸めて
genjitsu to gensou wa hitotsu ni marumete
現實與幻想 全都揉成一團
Stir up reality and fantasies into one

微睡みに揺られては
madoromi ni yurarete wa
淺淺入眠 動蕩不安
Swaying in the cradle of slumber

一瞬で闇に落ちる
isshun de yami ni ochiru
一瞬間就 落入黑暗
I fall into darkness in an instant

あたたかな絶望に
atataka na zetsubou ni
溫暖的絕望中
Within this warm despair

触れてみる過ち
furetemiru ayamachi
試著觸碰 以往的過錯
I tried to touch my mistakes

いつも夢みて
itsumo yumemite
一直以來都
Always woke up

夢から醒めて
yume kara samete
在夢中醒來
From my dreams

朝が来るのが怖い
asa ga kuru no ga kowai
朝日來臨的恐怖
Scared of the arrival of morning

空が裂けてゆく(壊してでも)
sora ga sakete yuku (kowashite demo)
蒼空撕裂 (即使破壞了)
The skies are tearing apart (Even if the way I should go)

風が叫んでる 今 (進むべき道)
kaze ga sakenderu ima (susumubeki michi)
狂風呐喊 如今 (本應前進的道路)
The winds are screaming now (Is broken)

始まりがあればいつかは終わりもある
hajimari ga areba itsuka wa owari mo aru
世間初始誕生之時 終末總有一天也會出現
If there's a beginning, there'll be an end too someday

このまま終わりを待つ事など出来ない
kono mama owari o matsu koto nado dekinai
坐立不安 無法忍受在此地等待萬物的結束
It's impossible for me to wait the end to arrive like this

見たこともないような
mita koto mo nai you na
如同從未見過般
As if I'd never seen it before

不安から抗おうと
fuan kara aragaou to
即使向新月祈禱
Even if I prayed towards the new moon

新月に祈っても
shingetsu ni inottemo
自己能抵抗這份不安
To protect myself from anxiety

その答え聞こえず
sono kotae kikoezu
也聽不見其答覆
I never hear any reply

夢か現実か
yume ka utsutsu ka
這是夢嗎 還是現實嗎
Is this a dream or is this reality?

機械仕掛けの
kikai shikake no
連機械般的耳邊細語
Even the mechanical whispers

囁きがもう側に
sasayaki ga mou sora ni
也早已在身側的天空
Are already in the skies beside me

花が哭いている (枯れていくよ)
hana ga naiteiru (kareteiku yo)
芳花慟哭 (嶄新的生命)
The flowers are weeping (this new life)

月が嘆いている (新たな命)
tsuki ga nageiteiru (aratana inochi)
明月長嘆 (正在枯萎啊)
The moon is lamenting (is withering)

教えてほしいよ 夢を今
oshiete hoshii yo yume o ima
請你快告訴我 如今能令夢境
Please tell me a certain way

現実にする 確かな術
genjitsu ni suru tashikana jutsu
化為現實的 確實方法
To turn those dreams into reality now

空が裂けてゆく(最悪から)
sora ga sakete yuku (saiaku kara)
蒼空撕裂 (在最壞的狀況下)
The skies are tearing apart (rescue others)

風が叫んでる (救い出して)
kaze ga sakenderu (sukuidashite)
狂風呐喊 (救出眾人)
The winds are screaming (from the worst situation)

夢は終わらない (夢+夢は)
yume wa owaranai (yume to yume wa)
美夢永無止境地 (夢想加夢想是)
Dreams won't end here (Dream + dream are)

夢は終わらない (現実に)
yume wa owaranai (genjitsu ni)
美夢永無止境地 (於現實中)
Dreams won't end here (Within reality)

巡り廻る
meguri meguru
不斷地巡迴往復
I repeat everything over and over again

贊助廣告 ‧ Sponsor advertisements

留言區 / Comments

萌芽論壇