ᴴᴰ⁶⁰【東方Vocal】紺碧Studio|BLACK ON WHITE【中日English附詞】【PV】

2018/04/01 540 0 視覺化 , 東方Vocal , 歌詞 ,


嗨!這是我們第258部視覺化、第238部東方Vocal影片,長度約5分鐘,希望您能喜歡!這次翻譯C93新歌!此曲為專輯「BLACK ON WHITE」第三軌。附日文、日文羅馬拼音、中文、English字幕,翻譯部分意思可能與原意有所誤差。
Hi! This is our 258th visualization, 238th Touhou Vocal video with a length of about 5 minutes, hope you like it! This is a translation of a C93 new song, the third track of the album "BLACK ON WHITE". The video includes Japanese, Japanese Romanization, Traditional Chinese and English Subtitles. Translation might be different from its original meaning.

本頻道無營利行為,如有任何需要改進的地方,歡迎隨時留言。若有任何不適宜,請告知我們,將快速下架影片,感謝!
This channel has no profit-making behavior. If there are any need for improvement, feel free to leave a message for us. Please let us know if it is inappropriate, we will delete the video on time, thanks!
請不要重新上傳或重新製作我們的影片!謝謝!
Please do not Re-upload or Re-create our video! Thanks!

♫ 歌曲紹介/歌曲資訊/Introduction:BLACK ON WHITE / 在白之上的黑
♫ オリジナル/原曲/Original:
╠ 東方星蓮船 ~ Undefined Fantastic Object. 《感情の摩天楼 〜 Cosmic Mind》
╚ 東方星蓮船 ~ Undefined Fantastic Object. 《平安のエイリアン》
♫ 中譯/Chinese Traditional Translation:天宫冥子
♫ 英譯/English Translation:天宫冥子
♫ 字幕/Subtitle:冰淇淋 ‧ Bing Qilin
♫ 發布/Release:萌樂 ‧ Meng Yue
♫ サークル/社團/Circle:紺碧Studio http://www.konpeki-studio.com/
♫ アルバム/專輯/Album:2017-12-29 (C93) 紺碧Studio - BLACK ON WHITE http://www.konpeki-studio.com/kpcd007
♫ アレンジ/編曲/Arrange:アルノ
♫ リリック/作詞/Lyric:栃栗毛
♫ ヴォーカル/歌手/Vocal:美津紀
♫ イラスト/插圖/illustration:にわし https://twitter.com/niwashin888
♫ 動画/動畫/Animation:夜ノ森 https://youtu.be/Nkh341cY_no

✎ 製作/Maker:萌樂 ‧ Meng Yue
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Facebook:https://www.facebook.com/MengYueHD/
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Google+:https://plus.google.com/b/102321267020979616294/+mnyue
✎ 萌芽網頁-萌芽系列網站入口網 ‧ Mnya Series Website Home:https://mnya.tw/
✎ 萌芽音樂網 ‧ Mnya Music Website:https://mnya.tw/ms/
✎ 更多視覺化音樂/More Effects Music:https://mnya.tw/ms/word/category/effects
✎ 更多東方音樂/More Touhou Music:https://mnya.tw/ms/word/category/touhou

♪ 歌詞/Lyric:

生まれ落ちた姿から 何モノでもない unknown
umareochita sugata kara nani mono demo nai unknown
自出生起 就是個什麼都不是的未知
An unknown since birth that resembles nothing at all

私は暗闇に紛れ 正体を隠した
watakushi wa kurayami ni magire shoutai o kakushita
與黑暗混為一體 隱藏自己的真實面目
Blend into the darkness to hide my real idenity

とても退屈...
totemo taikutsu…
真沒意思...
That's so boring...

鳥や獣や赤ん坊に似た
tori ya kemono ya akambou ni nita
像鳥像獸也像嬰兒
Like a bird, like a beast, and like a baby

四苦八苦紡いた声
shikuhakku tsumuita koe
交織出千辛萬苦的聲音
A voice spins out all of my hardships

白と黒が混ざりあう 不可思議な世界
shiro to kuro ga mazariau fukashigi na sekai
黑與白混在一起 形成這不可思議的世界
Mixing white and black together forms this mysterious world

真実は隠せない たとえ天邪鬼でも
shinjitsu wa kakusenai tatoe amanojaku demo
即使是天邪鬼 也無法隱藏真相
Even a heavenly evil spirit cannot hide away the truth

輝く夜空を否定しても 切り離せはしない
kagayaku yozora o hiteishitemo kirihanase wa shinai
即使否定那耀眼夜空 也無法離開它
Even if I deny the shining night sky, I can't separate from it

誰一人として世界は ほら 平等だから
dare hitori to shite sekai wa hora byoudou dakara
看吧 因為在這世界裡 人人生而平等
Look, that's because everyone's equal in this world

星夜を導く 光を辿れば
seiya o michibiku hikari o tadoreba
若是引導這片星夜 就能抵達光明
If leading the starry skies can trace us to the light

秘密の意味すら 解ける
himitsu no imisura tokeru
連秘密的意義 也可解答
We can even know the meanings of those secrets

森羅万象の 総ての答えが
shinra banshou no subete no kotae ga
天地萬物的一切答覆
Answers of everything on earth

染み付いた black on white
shimitsuita black on white
皆沾染上 在白之上的黑
Are all stained black upon white

「不条理だ」と嘆くけど それは、当たり前だよね
'fujouri da' to nageku kedo sore wa, atarimae da yo ne
即便感嘆「一切荒誕無比」這也是理所當然的事
Even if I lament over 'unreasonable' things, we all take that for granted

だって、私を見てごらんなさい 何が何だかさっぽりでしょう
datte, watakushi o mite goran nasai nani ga nandaka sappori deshou
來看看我吧 你又分得清什麼是什麼呢
Well, just look at me do you know what's what in all this mess?

姿 形が 周りと違えば
sugata katachi ga mawari to chigaeba
若形態容姿和周圍不搭的話
If your appearance don't match with your surroundings

理解るんで 仲間外れ
wakarunde nakama hazure
就會被同伴排擠 你知道吧
You'll be left out by others, you know?

白と黒が混ざりあう 不可思議な世界
shiro to kuro ga mazariau fukashigi na sekai
黑與白混在一起 形成這不可思議的世界
Mixing white and black together forms this mysterious world

半端モノだと 弾かれるだ 現世の摂理
hanpa mono hikareruda to utushi no setsuri
排除不完全的事物 是現世的天理
Snap away incompleteness is the providence of this world

輝く夜空は 無限じゃない 有限だからこそ
kagayaku yozora wa mugen janai yuugen dakara koso
耀眼夜空 並非無限 而是受限之物
The shining night sky isn't infinite, but a limited finite

誰一人として世界は ほら 不平等だから
dare hitori to shite sekai wa hora fubyoudou dakara
看吧 因為在這世界 人人生而不平等
Look, that's because everyone's not equal in this world

星夜を導く 光を辿れば
seiya o michibiku hikari o tadoreba
若是引導這片星夜 就能抵達光明
If leading the starry skies can trace us to the light

秘密の意味すら 解ける
himitsu no imisura tokeru
連秘密的意義 也可解答
We can even know the meanings of those secrets

森羅万象の 総ての答えが
shinra banshou no subete no kotae ga
天地萬物的一切答覆
Answers of everything on earth

染み付いた black on white
shimitsuita black on white
皆沾染上 在白之上的黑
Are all stained black upon white

知らず知らずの 合間に一人になってた
shirazu shirazu no aima ni hitori ni natteta
不知過了多久 就變回一個人了
Within the intervening time, I become alone

見上げた空には 銀河が果てしなく
miageta sora ni wa ginga ga hateshinaku
在抬頭仰望的空中 銀河無窮無盡
Upon the skies I looked up is an endless galaxy

広がって生まれて また広がり続ける
hirogatte umarete mata hirogari tsuzukeru
一次又一次地 不斷擴散著
That spreads out ceaselessly again and again

その中に居るだろうか...私に似てるモノ...
sono naka ni iru darou ka…watakushi ni niteru mono…
在這之中會有...和我一樣的生物嗎...
Will there be something that resembles me...within it...

白と黒が混ざりあう 不可思議な世界
shiro to kuro ga mazariau fukashigi na sekai
黑與白混在一起 形成這不可思議的世界
Mixing white and black together forms this mysterious world

真実は隠せない たとえ天邪鬼でも
shinjitsu wa kakusenai tatoe amanojaku demo
即使是天邪鬼 也無法隱藏真相
Even a heavenly evil spirit cannot hide away the truth

輝く夜空を否定しても 切り離せはしない
kagayaku yozora o hiteishitemo kirihanase wa shinai
即使否定那耀眼夜空 也無法離開它
Even if I deny the shining night sky, I can't separate from it

誰一人として世界は やっぱ 平等だから
dare hitori to shite sekai wa yappa byoudou dakara
盡管如此 在這世界 人人生而平等
Despite that, everyone's equal in this world

星夜を導く 光を辿れば
seiya o michibiku hikari o tadoreba
若是引導這片星夜 就能抵達光明
If leading the starry skies can trace us to the light

秘密の意味すら 解ける
himitsu no imisura tokeru
連秘密的意義 也可解答
We can even know the meanings of those secrets

森羅万象の 総ての答えが
shinra banshou no subete no kotae ga
天地萬物的一切答覆
Answers of everything on earth

染み付いた black on white
shimitsuita black on white
皆沾染上 在白之上的黑
Are all stained black upon white

贊助廣告 ‧ Sponsor advertisements

留言區 / Comments

萌芽論壇