這次翻譯博麗神社例大祭12歌曲!附日文、日文羅馬拼音、中文、English歌詞,中文部分,翻譯意思可能與原意有所誤差。
♫ 歌曲紹介/歌曲資訊/Introduction:アクアテラリウム
♫ オリジナル/原曲/Original:東方紅魔鄉 ~ the Embodiment of Scarlet Devil. 《ラクトガール ~ 少女密室》
♫ 中譯/Chinese Traditional Translation:方塊鴨 ‧ Block Duck
♫ 英譯/English Translation:Releska https://releska.wordpress.com/2015/08/03/aquaterrarium/
♫ 發布/Release:萌樂 ‧ Meng Yue
♫ サークル/社團/Circle:森羅万象 http://www.liz-tora.com/liz-tora/
♫ アルバム/專輯/Album:2015-05-10 (博麗神社例大祭12) 森羅万象 - その日私は空を見上げた
♫ アレンジ/編曲/Arrange:kaztora
♫ リリック/作詞/Lyric:azuki
♫ ヴォーカル/歌手/Vocal:めらみぽっぷ
✎ 製作/Maker:萌樂 ‧ Meng Yue
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Facebook:https://www.facebook.com/MengYueHD/
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Google+:https://plus.google.com/b/102321267020979616294/+mnyue
✎ 萌芽網頁-萌芽系列網站入口網 ‧ Mnya Series Website Home:https://mnya.tw/
✎ 萌芽音樂網 ‧ Mnya Music Website:https://mnya.tw/ms/
✎ 更多東方音樂/More Touhou Music:https://mnya.tw/ms/word/category/touhou
♪ 歌詞/Lyric:
幸せなんてもの人それぞれ 十人十色 誰でも皆持つの
shiawase nante mo no hito sorezore jūnintoiro dare demo mina motsu no
幸福人人皆有之 但是每個人都各有各的想法
Happiness – though everyone has their own tastes, it's something everyone possesses.
楽しそうに笑う人が乗った 小さいカタログ斜め読んでた
tanoshi sō ni warau hito ga notta chīsai katarogu naname yon de ta
我閱讀著一本小小的目錄 那裡的人們歡欣鼓舞著
I was skim reading through a catalogue, in which people were smiling happily.
寂しさを埋めるように 四角い水槽を買った
sabishi sa o umeru yō ni shikakui suisō o katta
我買了一個四方型的魚缸 好讓寂寞能被淹埋
I bought a rectangular fish tank, so I could submerge my loneliness.
まるで本が泳いでる 揺れて 揺れて 揺れて
marude hon ga oyoideru yure te yure te yure te
就像是書遨遊其中 搖擺著 搖擺著 搖擺著
It's as if the books are swimming. They sway, sway, sway…
たとえちっぽけで拙いと笑われてもいい
tatoe chippoke de tsutanai to waraware te mo ii
即使被稱作笨拙且不重要而被嘲笑也沒關係
It's okay if I get laughed at, called insignificant and foolish.
邪魔をされないミニチュアな大事な秘密基地
jama o sare nai minichua na daiji na himitsu kichi
我不會干擾我微小 而又重要的秘密基地
I won't be bothered in my miniature, precious secret base…
どんな子がここで暮すのか
donna ko ga koko de kurasu no ka
是什麼樣的孩子在這裡生活呢
I wonder what sort of child lives here?
思いをはせる私のアクアテラリウム
omoi o haseru watashi no akuaterariumu
我懷念著我的水族館
I think nostalgically about my aquaterrarium.
全てが透き通る箱庭では 純真なままでいれる気がしたけど
subete ga sukitōru hakoniwa de wa junshin na mama de ireru ki ga shi ta kedo
我覺得我能讓這箱庭世界維持著純淨 變的清澈透明
I felt as if I could remain pure in this miniature garden, in which all becomes transparent,
一人で泳いでる姿はほら 私みたいで少し笑うの
hitori de oyoi deru sugata wa hora watashi mitaide sukoshi warau no
看啊 有個人正游著泳呢 就像我一樣 他微微地笑著
But look! There's someone swimming, all alone. Like me, they smile slightly.
汚れることのない水槽の中には
yogoreru koto no nai suisō no naka ni wa
在這未受汙染的魚缸中
Inside this unpolluted fish tank,
似合わないほど綺麗なグッピー
niawa nai hodo kirei na guppī
與美麗的孔雀魚是如此的不相稱
Are guppies so beautiful they don't fit in.
幸せなんて 両手でも溢れていくから
shiawase nante ryōte de mo afure te iku kara
即使用雙手捧著 幸福依舊滿溢而出
Though I held it with both hands, happiness spilled out,
溜息をつく 私から離れて逃げてった
tameiki o tsuku watashi kara hanare te nige te tta
所以我嘆了口氣 因為我讓他逃離了
So I sighed as it left me and escaped…
懐かしい心の紙魚(しみ)すら
natsukashii kokoro no shimi sura
甚至是懷念的心之紙魚也是
Even my nostalgic heart's silverfish
元気に泳ぐ私のアクアテラリウム
genki ni oyogu watashi no akuaterariumu
在我的水族館裡暢遊著
Swim merrily inside my aquaterrarium.
まるでここは大きい水槽みたいで
marude koko wa ōkii suisō mitai de
這裡就像是一個巨大的魚缸一樣
Certainly, this place is like a big fish tank,
閉じた世界に ひとりきりな私
toji ta sekai ni hitori kiri na watashi
我獨自一人 在這封閉的世界裡
And I am alone inside this sealed-off world.
いつか外へ出てみたいと 心に決めていたけど
itsuka soto e dete mitai to kokoro ni kimete itakedo
我在心中決定終有一天要離開這個地方
I'd decided that someday I'd try and leave this place,
まだ出れないでいるのは なんで なんで なんで?
mada dere nai de iru no wa nande nande nande?
但我卻仍未離去 為什麼 為什麼 為什麼?
But I still haven't left. Why? Why? Why?
だって だって だって 私には似合わないの
datte datte datte watashi ni wa niawa nai no
因為啊 因為啊 因為啊 它與我並不相稱啊
It's because it doesn't suit me.
いつまで強がって ここにいるのかな
itsu made tsuyogatte koko ni iru no ka na
假裝著堅強 能在這維持多久呢
How long will I pretend to be strong, living here?
掛け違ってるボタンみたい 近くて遠い距離
kakechigatteru botan mitai chikaku te tōi kyori
如此的近 卻又如此的遠 就像按鈕一樣
A distance so close and yet so far away, like a misbuttoned button…
本当は喧噪が恋しくて 一人の寂しさ 誤魔化してきたわ
hontōwa kensō ga koishikute hitori no sabishisa gomakashite kita wa
事實是我錯失了喧囂 獨自一人的寂寞 不過是自我欺騙罷了
The truth is, I miss the hustle and bustle. This loneliness that comes from being alone… I've been deceiving myself!
もう一人で平気だって強がってみても
mōhitori de heiki datte tsuyo gatte mite mo
即使我已經表現的冷靜 假裝著堅強了
Though I try to act tough, to pretend that I'm fine with being alone,
鏡に映された貴女は笑えてない
kagami ni utsusa reta anata wa warae tenai
鏡中所映照著的妳沒有微笑
You, reflected in the mirror, aren't smiling.
活字の中を泳ぐ魚がふわり 世界に一つのアクアテラリウム
katsuji no naka o oyogu sakana ga fuwari sekai ni hitotsu no akuaterariumu
魚兒在活版印刷中輕輕游著 在這世界唯一的水族館
The fish lightly swim in the printed text. It's a single aquaterrarium within the world…
誰も見てないなら泣いてもいいじゃない
dare mo mi te nai nara nai te mo ii ja nai
因為沒有人在看 所以我能哭了對吧
If nobody's looking, it's okay to cry, right?
留言區 / Comments
萌芽論壇