ᴴᴰ⁶⁰【東方Vocal】Yonder Voice|S to R【中日English附詞】

2018/07/03 1,446 1 視覺化 , 東方Vocal , 歌詞 ,


嗨!這是我們第261部視覺化、第241部東方Vocal影片,長度約4分鐘,希望您能喜歡!😊 這次翻譯C92歌曲!此曲為專輯「星月トラジコメディー」第四軌。附日文、日文羅馬拼音、中文、English字幕,翻譯部分意思可能與原意有所誤差。
Hi! This is our 261th visualization, 241th Touhou Vocal video with a length of about 4 minutes, hope you like it! 😊 This is a translation of a C92 song, the fourth track of the album "星月トラジコメディー". The video includes Japanese, Japanese Romanization, Traditional Chinese and English Subtitles. Translation might be different from its original meaning.

本頻道無營利行為,如有任何需要改進的地方,歡迎隨時留言。若有任何不適宜,請告知我們,將快速下架影片,感謝!
This channel has no profit-making behavior. If there are any need for improvement, feel free to leave a message for us. Please let us know if it is inappropriate, we will delete the video on time, thanks!
請不要重新上傳或重新製作我們的影片!謝謝!
Please do not Re-upload or Re-create our video! Thanks!

♫ 歌曲紹介/歌曲資訊/Introduction:S to R / S 到 R (秘密揭曉) / S to R (Secret to Reveal)
♫ オリジナル/原曲/Original:東方深秘錄~ Urban Legend in Limbo. 《ラストオカルティズム ~ 現し世の秘術師》
♫ 中譯/Chinese Traditional Translation:天宫冥子
♫ 英譯/English Translation:天宫冥子
♫ PV:冰淇淋 ‧ Bing Qilin
♫ 發布/Release:萌樂 ‧ Meng Yue
♫ サークル/社團/Circle:Yonder Voice http://yondervoice.net/
♫ アルバム/專輯/Album:2017-08-11 (C92) Yonder Voice - 星月トラジコメディー http://yondervoice.net/?p=3827
♫ アレンジ/編曲/Arrange:cnsouka
♫ リリック/作詞/Lyric:鬼千鶴
♫ ヴォーカル/歌手/Vocal:瑶山百霊 http://weibo.com/yaoshanbailing
♫ 画像/圖片/Image:dairi https://www.pixiv.net/member.php?id=4920496
♫ 背景画像/背景圖片/Background image:https://unsplash.com/photos/lZXyGjsRnP0

✎ 製作/Maker:萌樂 ‧ Meng Yue
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Facebook:https://www.facebook.com/MengYueHD/
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Google+:https://plus.google.com/b/102321267020979616294/+mnyue
✎ 萌芽網頁-萌芽系列網站入口網 ‧ Mnya Series Website Home:https://mnya.tw/
✎ 萌芽音樂網 ‧ Mnya Music Website:https://mnya.tw/ms/
✎ 更多視覺化音樂/More Effects Music:https://mnya.tw/ms/word/category/effects
✎ 更多東方音樂/More Touhou Music:https://mnya.tw/ms/word/category/touhou

♪ 歌詞/Lyric:

都市伝説を追いかけて
kaze no uwasa wo oikakete
追逐傳聞中的都市傳說
Chasing after the rumored urban legends

異世界行けるなら 一瞬でも構わない
isekai ikeru nara isshun demo kamawanai
若能去這異世界 就算只有一瞬間也不介意
If I can go to a different world, I don't mind if it's just a mere second

幻想 終わりはしない
gensou owari wa shinai
幻想 無窮無盡
Fantasies will never end

たどり着く先はーー
tadoritsuku saki wa——
所抵達之處的前方為——
As I arrived in front of——

カードを捲って遊ぶ
kaado wo mekutte asobu
這翻牌的遊戲
This game of flipping the cards

不可思議ね
fukashigi ne
真不可思議呢
Is wonderful

裏の模様 知ってるか?
ura no moyou shitteru ka?
你知道另一面的樣子嗎?
Do you know how the other side looks like?

透視しょう
toushishou
來透視下吧
Let's see through it

見えないものは存在するのだ
mienai mono wa sonzaisuru noda
這兒存在著看不見的事物
Here exist things that we can't see

(誰も気づかないでしょうね?)
(dare mo kidzukanai deshou ne?)
(沒有誰注意到吧?)
(Nobody ever noticed it, right?)

ただ瞳には映る憧れが盈ちる
tada hitomi ni wa utsuru akogare ga michiru
雙眼只反映出了滿滿的憧憬
Those eyes merely reflect nothing but aspiration

(流転する万物に触れて)
(rutensuru banbutsu ni furete)
(觸碰變遷中的萬物)
(Touch all things changing)

聞きてはいけない声が木霊する
kiite wa ikenai koe ga kodamasuru
四處迴蕩著聽不見的聲音
An unheard voice echoes around here

(ルナティックな音は幻聴)
(runatikkuna oto wa genchou)
(瘋狂的響聲僅為幻聽)
(Lunatic sounds are merely hallucinations)

そう 不気味な夜も 素晴らしいソナチネ
sou bukimina yoru mo subarashii sonachine
對啊 這陰森恐怖的夜晚也是首美妙的奏鳴曲
Yeah, even this creepy night is a wonderful sonatine

(眠らない魔物が鳴く)
(nemuranai mamono ga naku)
(睡不著的魔物在鳴叫)
(Sleepless demons are crying)

どんなことがあってもいい
donna koto ga attemo ii
不論發生什麼也好
No matter what happens

理解されぬ少女 挫けないで 一人で
rikaisarenu shoujo kujikenai de hitori de
無法理解一切的少女 毫不動搖地
The girl that won't understand anything never give up on

神秘のベールを剥がす
shinpi no beeru wo hagasu
獨自揭下神秘的面紗
Unraveling the veil of mysteries by herself

真実を目指せ!
shinjitsu o mezase!
並邁向真相!
And aim for the truth!

積み上げた本 塔のように
tsumiageta hon tou no you ni
不停堆積起的書本 如高塔般
Books stacked into a tower

奇想天外
kisoutengai
異想天開
Are fantastic

怪事ばかり記載され
kaiji bakari kisaisare
裡面只記載著奇異怪談
They records nothing but mysteries

読みきれない
yomikirenai
看不懂呢
I can't read it

言いたいことは誰にも分からない
iitai koto wa dare ni mo wakaranai
誰也不知道 想說的事
Nobody knows what I want to say

(一体どう言えばいいの?)
(ittai dou ieba ii no?)
(要怎麼說呢?)
(How should I say it?)

ほら 周りの人が嘲って笑う
hora mawari no hito ga azakette warau
看 四周的人都在嘲笑著這
Look, people nearby are mocking at

(憂いに沈んだ横顔)
(urei ni shizunda yokogao)
(沉浸在憂傷的輪廓)
(A silhoutte sunk into sadness)

行きたいところ 闇が潜んでも
ikitai tokoro yami ga hisondemo
就算想去的地方 潛伏在黑暗
Even if the place I want to go sunk into darkness

(盲従しなかった者は)
(moujuu shinakatta mono wa)
(不會盲目服從的人們)
(Are those who won't follow blindly)

ただ境の向こうの景色を見たい
tada sakai no mukou no keshiki wo mitai
我也只想看到境界另一側的景色
I just want to see the scenery beyond the border

(異端として排除する?)
(itan toshite haijoreru?)
(會被作為異端抹去嗎?)
(Will be treated as heresy and wiped away?)

都市伝説を追いかけて
kaze no uwasa wo oikakete
追逐傳聞中的都市傳說
Chasing after the rumored urban legends

異世界行けるなら 一瞬でも構わない
isekai ikeru nara isshun demo kamawanai
若能去這異世界 就算只有一瞬間也不介意
If I can go to a different world, I don't mind if it's just a mere second

幻想 終わりはしない
gensou owari wa shinai
幻想 無窮無盡
Fantasies will never end

たどり着く先はーー
tadoritsuku saki wa——
所抵達之處的前方為——
As I arrived in front of——

巡る季節穏やか
meguru kisetsu odayaka
於四季裡巡迴不斷的安穩中
Within the tranquility of repeating seasons

いつかの日に二人の少女がいて
itsuka no hi ni futari no shoujo ga ite
總有一日會有兩個少女
Someday, there will be two girls in here

「ねぇ、私と一緒に、
'nee, watashi to issho ni,
「喂、想和我一起、
“Hey, wanna reveal the world's secrets

世界の深秘を暴きませんか?」
sekai no shinpi o abakimasen ka?
暴露深藏在世界裡的秘密嗎?」
Along with me?”

贊助廣告 ‧ Sponsor advertisements

留言區 / Comments

萌芽論壇