ᴴᴰ【東方Vocal】C-CLAYS|繰りかえす四季模様 ~ Remember View【中日English附詞】

2016/09/25 2,174 0 視覺化 , 東方Vocal , 歌詞 ,


嗨!這是我們第100部視覺化、第89部東方Vocal影片,長度8分鐘,希望您能喜歡!這次翻譯C77委託歌曲!附日文、日文羅馬拼音、中文、English字幕,中文字幕部分,翻譯意思可能與原意有所誤差。

本頻道無營利行為,如有任何需要改進的地方,歡迎隨時留言。若有任何不適宜,請告知我們,將快速下架影片,感謝!
This channel has no profit-making behavior. If there are any need for improvement, feel free to leave a message for us. Please let us know if it is inappropriate, we will delete the video on time, thanks!
請不要重新上傳或重新製作我們的影片!謝謝!
Please do not Re-upload or Re-create our video! Thanks!

♫ 歌曲紹介/歌曲資訊/Introduction:繰りかえす四季模様 ~ Remember View
♫ オリジナル/原曲/Original:東方妖妖夢 ~ Perfect Cherry Blossom. 《さくらさくら ~ Japanize Dream...》
♫ 中譯/Chinese Traditional Translation:方塊鴨 ‧ Block Duck
♫ 英譯/English Translation:kafka-fuura https://kafkafuura.wordpress.com/2013/11/25/kurikaesu-shikimoyou/
♫ PV:冰淇淋 ‧ Bing Qilin
♫ 發布/Release:萌樂 ‧ Meng Yue
♫ サークル/社團/Circle:C-CLAYS http://www.c-clays.com/
♫ アルバム/專輯/Album:2009-12-30 (C77) C-CLAYS - 麗鳴 RAY-MEI
♫ アレンジ/編曲/Arrange:W*M
♫ リリック/作詞/Lyric:W*M
♫ ヴォーカル/歌手/Vocal:小峠 舞(Mai Kotoge)
♫ 画像/圖片/Image:緑茶米 http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=56608755

✎ 製作/Maker:萌樂 ‧ Meng Yue
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Facebook:https://www.facebook.com/MengYueHD/
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Google+:https://plus.google.com/b/102321267020979616294/+mnyue
✎ 萌芽網頁-萌芽系列網站入口網 ‧ Mnya Series Website Home:http://mnya.tw/
✎ 萌芽音樂網 ‧ Mnya Music Website:https://mnya.tw/ms/
✎ 更多視覺化音樂/More Effects Music:https://mnya.tw/ms/word/category/effects
✎ 更多東方音樂/More Touhou Music:https://mnya.tw/ms/word/category/touhou

♪ 歌詞/Lyric:

舞い散る雪の 行き着く場所
maichiru yuki no ikitsuku basho
行徑在漫天飛舞的雪花處
The places filled from the fluttering snow

少しずつ減りながら 今
sukoshizutsu herinagara ima
開始漸漸減少著 現在
Have slowly started to lessen, and now

色鮮やかな世界へと
iroazayaka na sekai e to
朝向繽紛的世界
We are on toward a world filled with color

長い 長い 歳月
nagai nagai saigetsu
漫長又漫長的歲月
Long, long… Woven over long months

古く 古く 語り継ぎ
furuku furuku kataritsugi
古老 古老的話語傳承下去
Old, old… and years, old tales

遠く 遠く 空に
tooku tooku sora ni
遙遠 於遙遠的天空中
Distant, distant… enter the distant sky

遥か 遥か 入ず場所
haruka haruka izubasho
遙不可及 超越了其他地方
Far, far… far over each and every place

暖かい日差しを受けて
atatakai hizashi wo ukete
接受溫暖的陽光照射
Basking in warm sunlight rays

桃色の花びらが 飛び
momoiro no hanabira ga tobi
桃色的花兒飛舞著
Pink blossoms soar

舞い散る雪の季節がまた
maichiru yuki no kisetsu ga mata
妖精告知道
The fairies that come to bring word

終わりを告げる 妖精よ
owari wo tsugeru yousei yo
漫天飛舞雪花的季節就要結束
Of the end to the season of dancing snow

ふらふらり 現れてくる
fura-furari arawaretekuru
輕飄飄的 在四周顯現
Appear, fluttering here and there

何も無い木々に新緑の
nani mo nai kigi ni shin'ryoku no
所有的樹木都布上新綠
Fresh leaves and buds blossom from trees

芽が咲き 華やかな景色
me ga saki hanayaka na keshiki
枝芽開花 華美的景色
Which had nothing, a florid scene

透きとおる七色纏い
sukitooru nanairo matoi
纏著透明的七色上衣
A transcluent coat of seven colors

浅い 浅い 霧の
asai asai kiri no
淺淺的 淺淺的霧
Shallow, shallow mists, their

幕が 消える 気配が
maku ga kieru kehai ga
簾幕 感覺就要消失
Curtains I feel disappearing

交差する光の柱
kousa suru hikari no hashira
交叉的光之柱
Intersecting pillars of light

幾重にも幾重にも 増え
ikue ni mo ikue ni mo fue
一層層一層層 不斷疊增
Their layers increasing over and over

夢から覚めた様に雲が
yume kara sameta you ni kumo ga
雲彷彿從夢裡醒來一樣
The clouds as if waking from a dream,

掃けて春風が差し込む
hakete harukaze ga sashikomu
突如其來的春風掃過
Are swept away as the spring wind breaks in

満開の桜と共に
man'kai no sakura to tomo ni
與盛開的櫻花一起
Together with the cherry blossoms in full bloom

沈黙の扉を 開いて
chin'moku no tobira wo hiraite
將沉默的門扉打開
The gates of silence open and

階段駆け上り 先に
kaidan' kakeagari saki ni
循著階梯往上跑
I race up the steps to where

記憶が鮮明に映る
kioku ga zen'mei ni utsuru
以往的記憶鮮明地映照於眼前
My memories are brilliantly projected

九界彷徨いながら
kukai samayoinagara
一直地在九界中彷徨
Wandering the nine worlds locked out of paradise

隙間から 覗かせて…
sukima kara nozokasete…
由隙縫中 顯露而出...
From the gaps appear…

舞い散る雪の 行き着く場所
maichiru yuki no ikitsuku basho
行徑在漫天飛舞的雪花處
The places filled from the fluttering snow

少しずつ減りながら 今
sukoshizutsu herinagara ima
開始漸漸減少著 現在
Have slowly started to lessen, and now

色鮮やかな世界へと
iroazayaka na sekai e to
朝向繽紛的世界
We are on toward a world filled with color

桜吹雪 戯れながら
sakurafubuki tawamurenagara
與櫻花飛雪一同玩耍
Playing in a blizzard of cherry blossoms

あの日のことを想い出す
ano hi no koto wo omoidasu
我回憶起那天的事情
I remember what happened that day

繰り返される四季模様
kurikaesareru shikimoyou
四季的模樣 不斷重複著
As the seasons are ever repeated

贊助廣告 ‧ Sponsor advertisements

留言區 / Comments

萌芽論壇