嗨!這是我們第354部視覺化、第330部東方Vocal影片,長度約3分鐘,希望您能喜歡!😊 這次翻譯C107歌曲!此曲為專輯「ハイカラシンドローム」第一軌。附日文、日文羅馬拼音、中文、English字幕,翻譯部分意思可能與原意有所誤差。
Hi! This is our 354th visualization, 330th Touhou Vocal video with a length of about 3 minutes, hope you like it! 😊 This is a translation of a C107 song, the 1st track of the album "ハイカラシンドローム". The video includes Japanese, Japanese Romanization, Traditional Chinese and English Subtitles. Translation might be different from its original meaning.
本頻道無營利行為,如有任何需要改進的地方,歡迎隨時留言。若有任何不適宜,請告知我們,將快速下架影片,感謝!
This channel has no profit-making behavior. If there are any need for improvement, feel free to leave a message for us. Please let us know if it is inappropriate, we will delete the video on time, thanks!
請不要重新上傳或重新製作我們的影片!謝謝!
Please do not Re-upload or Re-create our video! Thanks!
♫ 歌曲紹介/歌曲資訊/Introduction:ハイカラシンドローム
♫ オリジナル/原曲/Original:
╠ 東方妖妖夢~ Perfect Cherry Blossom. 《幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life》
╚ 東方妖妖夢~ Perfect Cherry Blossom. 《広有射怪鳥事 ~ Till When?》
♫ 中譯/Chinese Traditional Translation:方塊鴨 ‧ Block Duck
♫ 英譯/English Translation:方塊鴨 ‧ Block Duck
♫ 字幕/Subtitle:冰淇淋 ‧ Bing Qilin
♫ 發布/Release:萌樂 ‧ Meng Yue
♫ サークル/社團/Circle:紺碧studio https://www.konpeki-studio.com/
♫ アルバム/專輯/Album:2025-12-31 (C107) 紺碧studio - ハイカラシンドローム https://www.konpeki-studio.com/kpcd034
♫ アレンジ/編曲/Arrange:タロー
♫ リリック/作詞/Lyric:kari*n
♫ ヴォーカル/歌手/Vocal:美津紀 & ferret
♫ イラスト/插圖/illustration:ファルケン
♫ 映画/影片/Movie:ZiS9Xz
✎ 製作/Maker:萌樂 ‧ Meng Yue
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Telegram:https://t.me/mnyue
✎ 萌芽網頁-萌芽系列網站入口網 ‧ Mnya Series Website Home:https://mnya.tw/
✎ 萌芽音樂網 ‧ Mnya Music Website:https://mnya.tw/ms/
✎ 更多視覺化音樂/More Effects Music:https://mnya.tw/ms/word/category/effects
✎ 更多東方音樂/More Touhou Music:https://mnya.tw/ms/word/category/touhou
♪ 歌詞/Lyric:
煉瓦のあいだを吹き抜けてゆく
renga no aida o fukinukete yuku
穿過紅磚縫隙呼嘯而去
A breeze slips through the gaps between the bricks
ほのかに色めいた風が
honoka ni iro-meita kaze ga
微微染上色彩的風
A softly tinted breeze drifts by
華やぐ街 新たなる景色
hanayagu machi arata naru keshiki
繁華炫目的街道 嶄新的景色
A city in full bloom, showing brand-new sights
誘うモダンロンドへ
sasou modan rondo e
引領我走向現代的輪舞
Inviting me into a modern-day rondo
窓の外 軽やかに響く音色 心弾ませ
mado no soto karoyaka ni hibiku neiro kokoro hazumase
窗外迴盪著輕快的旋律 讓人雀躍不已
Light, lively notes echo outside the window, making my heart dance
ほらね 時代は今日だって走って止まらない
hora ne jidai wa kyou datte hashitte tomaranai
看吧 時代就算在今天也仍不停歇
See? Even today, time keeps moving forward without stopping
廻ル 廻ル シンドロームに
mawaru mawaru shindoroumu ni
在不斷旋轉的症候群之中
Caught in this endlessly spinning syndrome
いつまでも揺られたい
itsumademo yurararetai
想永遠地隨之搖擺
I want to keep swaying along forever
ノスタルジックなんて Bye-bye Bye-bye
nosutarujikku nante Bye-bye Bye-bye
懷舊什麼的 再見再見吧
Nostalgia? Bye-bye Bye-bye
過去と未来 酔いしれて
kako to mirai yoishirete
沉醉於過去與未來
Drunk on both the past and the future
仮初でも白日夢でもいいわ
karisome demo hakujitsumu demo ii wa
即使是短暫的白日夢也無所謂
Even if it’s fleeting or just a daydream, I don’t mind
可憐に大胆に舞い踊れば
karen ni daitan ni maiodoreba
只要可愛又大膽地起舞
If I dance sweetly, yet boldly
メランコリックなんて Bye-bye Bye-bye
merankorikku nante Bye-bye Bye-bye
憂鬱什麼的 再見再見吧
Melancholy? Bye-bye Bye-bye
ハイカラな時を越えて
haikara na toki o koete
跨越時髦前衛的時代
Stepping beyond fashionable, modern times
ステンドグラスを吹き抜けてゆく
sutendo gurasu o fukinukete yuku
穿過彩繪玻璃而去
Passing straight through stained glass
明日運ぶ風は
ashita hakobu kaze wa
承載明日的風
The wind that carries tomorrow
石畳を濡らす雨でさえ
ishi-datami o nurasu ame de sae
就連浸濕石板路的雨水
Even the rain soaking the cobblestones
巡るセピアロンドへ
meguru sepia rondo e
也流轉進褐色的輪舞
Circles into a sepia-toned rondo
遥か遠い昔 描かれていた夢も希望も
haruka toui mukashi egakarete ita yume mo kibou mo
遙遠的過往所描繪的夢想與希望
Dreams and hopes painted long, long ago
ほらね 時代が今日の日を創って止まらない
hora ne jidai ga kyou no hi o tsukutte tomaranai
看吧 時代創造了今天而仍不停歇
See? The times keep shaping today and never stop
廻ル 廻ル シンドロームに
mawaru mawaru shindoroumu ni
在不斷旋轉的症候群之中
Caught in this endlessly spinning syndrome
どこまでも委ねたい
doko made mo yudanetai
想就這樣託付其中
I want to entrust myself to it
センチメンタルなんて Bye-bye Bye-bye
senchimentaru nante Bye-bye Bye-bye
感傷什麼的 再見再見吧
Sentimentality? Bye-bye Bye-bye
未来への扉開けて
mirai e no tobira akete
打開通往未來的門
Open the door to the future
紡がれ繋がった道しるべ
tsumugare tsunagatta michishirube
向著被編織連繫而成的道路
A path woven and connected, guiding the way
新たな景色を刻み映す「今」
arata na keshiki o kizami utsusu “ima”
全新景色的正刻畫並映照在「此刻」
This “now” that captures and reflects brand-new scenes
廻ル 廻ル シンドロームに
mawaru mawaru shindoroumu ni
在不斷旋轉的症候群之中
Caught in this endlessly spinning syndrome
いつまでも揺られたい
itsumademo yurararetai
想永遠地隨之搖擺
I want to keep swaying along forever
ノスタルジックなんて Bye-bye Bye-bye
nosutarujikku nante Bye-bye Bye-bye
懷舊什麼的 再見再見吧
Nostalgia? Bye-bye Bye-bye
過去と未来 酔いしれて
kako to mirai yoishirete
沉醉於過去與未來
Drunk on both the past and the future
仮初でも白日夢でもいいわ
karisome demo hakujitsumu demo ii wa
即使是短暫的白日夢也無所謂
Even if it’s fleeting or just a daydream, I don’t mind
可憐に大胆に舞い踊れば
karen ni daitan ni maiodoreba
只要可愛又大膽地起舞
If I dance sweetly, yet boldly
メランコリックなんて Bye-bye Bye-bye
merankorikku nante Bye-bye Bye-bye
憂鬱什麼的 再見再見吧
Melancholy? Bye-bye Bye-bye
ハイカラな時を越えて
haikara na toki o koete
跨越時髦前衛的時代
Stepping beyond fashionable, modern times
《上一篇》ᴴᴰ⁶⁰【東方Vocal】暁Records|世界の選択 - Freedom Paradise-【中日English附詞】 









留言區 / Comments
萌芽論壇