ᴴᴰ【東方Vocal】Yonder Voice|奏穹のラプソディア【中日附詞】

2016/09/11 1,349 0 視覺化 , 東方Vocal , 歌詞 ,


嗨!這是我們第98部視覺化、第87部東方Vocal影片,長度4分鐘,希望您能喜歡!這次翻譯C90最新歌曲!哈耳摩尼亞(希臘語:Ἁρμονία、拉丁語:Harmonia)是希臘神話中代表和諧和協調的女神。附日文、日文羅馬拼音、中文字幕,中文字幕部分,翻譯意思可能與原意有所誤差。

BUG(錯誤):窮→穹

本頻道無營利行為,如有任何需要改進的地方,歡迎隨時留言。若有任何不適宜,請告知我們,將快速下架影片,感謝!
This channel has no profit-making behavior. If there are any need for improvement, feel free to leave a message for us. Please let us know if it is inappropriate, we will delete the video on time, thanks!
請不要重新上傳或重新製作我們的影片!謝謝!
Please do not Re-upload or Re-create our video! Thanks!

♫ 歌曲紹介/歌曲資訊/Introduction:奏穹のラプソディア
♫ オリジナル/原曲/Original:東方緋想天 ~ Scarlet Weather Rhapsody. 《有頂天変 ~ Wonderful Heaven》
♫ 中譯/Chinese Traditional Translation:方塊鴨 ‧ Block Duck
♫ PV:冰淇淋 ‧ Bing Qilin
♫ 發布/Release:萌樂 ‧ Meng Yue
♫ サークル/社團/Circle:Yonder Voice http://yondervoice.net/
♫ アルバム/專輯/Album:2016-08-13 (C90) Yonder Voice - 奏穹のラプソディア
♫ アレンジ/編曲/Arrange:Xenado
♫ リリック/作詞/Lyric:蒼羅杏
♫ ヴォーカル/歌手/Vocal:瑶山百霊
♫ 画像/圖片/Image:Vima http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=58239045

✎ 製作/Maker:萌樂 ‧ Meng Yue
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Facebook:https://www.facebook.com/MengYueHD/
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Google+:https://plus.google.com/b/102321267020979616294/+mnyue
✎ 萌芽網頁-萌芽系列網站入口網 ‧ Mnya Series Website Home:http://mnya.tw/
✎ 萌芽音樂網 ‧ Mnya Music Website:https://mnya.tw/ms/
✎ 更多視覺化音樂/More Effects Music:https://mnya.tw/ms/word/category/effects
✎ 更多東方音樂/More Touhou Music:https://mnya.tw/ms/word/category/touhou

♪ 歌詞/Lyric:

世の頂 両手広げ
yo no itadaki ryōte hiroge
世界之頂 張開雙手

風を筆に 幻景を描く
kaze o fude ni yuma o egaku
於風中書寫 描繪幻想之景

見下ろす無垠な大地
miorosu mu yín na daichi
俯瞰無垠的大地

喜び悲しみ 満ちて
yorokobi kanashimi michite
滿滿的 歡喜 悲傷

晩夏の闌残の中
banka no wamu zan o no naka
晚夏的蕭瑟中

一人でいても 孤独じやないよ
hitori de ite mo hitori janai yo
即使一個人 也不會感到孤獨呦

たなびく嘆きの雲霞を突き抜け
tanabiku nageki no unka o tsukinuke
穿透密布哀嘆的雲霞

廻る天球の渺か彼方へと
mawaru tenkyū no hanu ka kanata e to
向著迴轉天球的渺小彼方

夜に生まれた光華に導かれ
yoru ni uma reta hikari ni michibika re
在夜晚所生的光華中引領著

気高く奏でよう ラプソディア
kedakaku kanadeyou rapusodia
高尚的演奏吧 狂想曲

一枝の花 咲き誇る
ichieda no hana sakihokoru
一枝的花 爭相綻放

移ろいゆく時の奥処
utsuroi yuku toki no oku sho
移向時間的深處

斜陽を映した水面
shayō o utsushita minamo
斜陽映照水面

きらめくプリズムのよう
kirameku purizumu no yō
如閃爍的三稜鏡

空際を泳ぐ鳥たちを
kūsai o oyogu tori tachi o
天邊遨遊的鳥群

抱きしめた物言わぬ腕
dakishimeta monoiwanu ude
緊緊抱著 無言之臂

百の彩の天衣を靡かせ
hyaku no irodori no ten koromo o nabikase
飄揚的百彩天衣

波打つ空の海原翔けてゆく
namiutsu sora no unabara kakete yuku
向著波動之空的大海翱翔而去

虚像纏う陽炎を撃ち砕け
kyozō matou kagerō o uchikudake
擊碎纏著陽炎的虛像

共鳴の鼓動 ハルモニア
kyōmei no kodō harumonia
共鳴的鼓動 哈耳摩尼亞

幾多の詩人が詠んだ
ikuta no shijin ga yonda
多少的詩人頌詠著

愛おしき山河もいずれ崩れ落ちるだろう
itooshiki sanga mo izure kuzureochirudarou
親愛的山河終究也會崩落吧

せめて命の強さとセツナさを
semete inochi no tsuyo sa to se na sa o
至少讓生命的堅強與悲傷

萌芽のメロディア乗せて
hōga no merodia nosete
循著萌芽的旋律乘載而去

百の彩の天衣を靡かせ
hyaku no irodori no ten koromo o nabikase
飄揚的百彩天衣

波打つ空の海原翔けてゆく
namiutsu sora no unabara kakete yuku
向著波動之空的大海翱翔而去

虚像纏う陽炎を撃ち砕け
kyozō matou kagerō o uchikudake
擊碎纏著陽炎的虛像

共鳴の鼓動 ハルモニア
kyōmei no kodō harumonia
共鳴的鼓動 哈耳摩尼亞

たなびく嘆きの雲霞を突き抜け
tanabiku nageki no unka o tsukinuke
穿透密布哀嘆的雲霞

廻る天球の渺か彼方へと
mawaru tenkyū no hanu ka kanata e to
向著迴轉天球的渺小彼方

夜に生まれた光華に導かれ
yoru ni uma reta hikari ni michibika re
在夜晚所生的光華中引領著

気高く奏でよう ラプソディア
kedakaku kanadeyou rapusodia
高尚的演奏吧 狂想曲

贊助廣告 ‧ Sponsor advertisements

留言區 / Comments

萌芽論壇