ᴴᴰ⁶⁰【東方Vocal】GET IN THE RING|Breaking the Silence【中日English附詞】

2017/07/01 423 2 視覺化 , 東方Vocal , 歌詞 ,


嗨!這是我們第177部視覺化、第159部東方Vocal影片,長度4分鐘,希望您能喜歡!這次翻譯C89歌曲!此曲為專輯「Agony」第一軌。大家好!我是冰淇淋,六月中到現在我們團隊努力達到前所未有的每日更新,基本上我也是天天都在製作和輸出影片,負責翻譯的成員也是非常努力在翻譯,真的很謝謝他們!希望大家能多來看看我們的影片!接著就是暑假,好好在假期中享受萌樂帶來聽覺與視覺的饗宴吧!附日文、日文羅馬拼音、中文、English字幕,翻譯部分意思可能與原意有所誤差。

本頻道無營利行為,如有任何需要改進的地方,歡迎隨時留言。若有任何不適宜,請告知我們,將快速下架影片,感謝!
This channel has no profit-making behavior. If there are any need for improvement, feel free to leave a message for us. Please let us know if it is inappropriate, we will delete the video on time, thanks!
請不要重新上傳或重新製作我們的影片!謝謝!
Please do not Re-upload or Re-create our video! Thanks!

♫ 歌曲紹介/歌曲資訊/Introduction:Breaking the Silence / 打破沉默
♫ オリジナル/原曲/Original:
東方紺珠傳 ~ Legacy of Lunatic Kingdom. 《凍り付いた永遠の都》
東方紺珠傳 ~ Legacy of Lunatic Kingdom. 《逆転するホイールオブフォーチュン》
♫ 中譯/Chinese Traditional Translation:天宫冥子
♫ 英譯/English Translation:Fuyuko https://fuyutora.wordpress.com/2016/01/18/breaking-the-silence/
♫ PV:冰淇淋 ‧ Bing Qilin
♫ 發布/Release:萌樂 ‧ Meng Yue
♫ サークル/社團/Circle:GET IN THE RING http://gchm-music.com/
♫ アルバム/專輯/Album:2015-12-30 (C89) GET IN THE RING - Agony http://agony-c89.tumblr.com/
♫ アレンジ/編曲/Arrange:GCHM
♫ リリック/作詞/Lyric:Jell
♫ ヴォーカル/歌手/Vocal:みぃ
♫ ギター/吉他/Guitar:あをき
♫ 画像/圖片/Image:dairi https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=52656129
♫ 背景画像/背景圖片/background image:https://unsplash.com/photos/mwhklqGVzck

✎ 製作/Maker:萌樂 ‧ Meng Yue
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Facebook:https://www.facebook.com/MengYueHD/
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Google+:https://plus.google.com/b/102321267020979616294/+mnyue
✎ 萌芽網頁-萌芽系列網站入口網 ‧ Mnya Series Website Home:https://mnya.tw/
✎ 萌芽音樂網 ‧ Mnya Music Website:https://mnya.tw/ms/
✎ 更多視覺化音樂/More Effects Music:https://mnya.tw/ms/word/category/effects
✎ 更多東方音樂/More Touhou Music:https://mnya.tw/ms/word/category/touhou

♪ 歌詞/Lyric:

我在這裡!
I'm here!

どうしても口にはできない 稚拙な噓さえ吐けない
doushitemo kuchi ni wa dekinai chisetsu na uso sae tsukenai
無論如何也不能從嘴裡說出來 連幼稚的謊言也說不出來
I can never form it in my mouth, can't even tell an immature lie

悲しい歌も歌えない 枯らす聲もない Breaking the Silence
kanashii uta mo utaenai karasu koe mo nai Breaking the Silence
連悲傷之歌也唱不出來 沒有乾枯的聲音來打破沉默
I can't even sing a sad song, there's no dry voice breaking the silence

滑稽なジェスチャーで 伝えようとする 明日の crisis
kokkei na jesucha de tsutaeyou to suru asu no crisis
以幽默的手勢試著傳達明日的危機
Trying to report tomorrow's crisis with a comical gesture

路頭に迷う孤児のよう
rotou ni mayou koji no you
如同在路邊迷路的孤兒
Like a lost orphan along the roadside

信じると決めた確率論は
shinjiru to kimeta kakuritsuron wa
決定要相信它的概率論
The probability theory I decided to believe in

肝心な所で外してばかり
kanjin na tokoro de hazushite bakari
僅從重要之地溜走了
Merely slipped away at a fundamental stage

今宵 虛が実に変わる世界で
koyoi kyo ga jitsu ni kawaru sekai de
今夜 在這化虛擬為現實的世界裡
Tonight, in the world where lies turn into truth

no, no 騙してるつもりはない
no, no damashiteru tsumori wa nai
沒有欺騙他人的理由
No, no, there is no intention to deceive

激しい靜寂が呼んだ災い
hageshii seijaku ga yonda wazawai
激烈的靜寂呼喚著災難
The calamity called upon by relentless silence

違う 私のせいじゃない
chigau watashi no sei janai
這是我的錯嗎
Is not my fault, or is it?

言葉にはならなくて消せない傷もある
kotoba ni wa naranakute kesenai kizu mo aru
無法以詞句形容 不可磨滅的傷痕
There's unerasable wounds that can't be worded

もどかしくて 遠くて
modokashikute tookute
至今也令人沮喪
It's frustrating, distant

誰かが私に手を伸ばしても
dareka ga watashi ni te wo nobashitemo
即便有人向我伸出手
Even if someone were to extend their hand to me

その手を とれずにひとり
sono te wo torezu ni hitori
我也不會抓緊它 留下自己獨自一人
Not grasping it, I remain alone

どうしても口にはできない 稚拙な噓さえ吐けない
doushitemo kuchi ni wa dekinai chisetsu na uso sae tsukenai
無論如何也不能從嘴裡說出來 連幼稚的謊言也說不出來
I can never form it in my mouth, can't even tell an immature lie

悲しい歌も歌えない 枯らす聲もない Breaking the Silence
kanashii uta mo utaenai karasu koe mo nai Breaking the Silence
連悲傷之歌也唱不出來 沒有乾枯的聲音來打破沉默
I can't even sing a sad song, there's no dry voice breaking the silence

孤獨がただの 本音を隠す強がりなら
kodoku ga tada no honne wo kakusu tsuyogari nara
若孤獨僅為隱藏本意的逞強
If solitude is just a bluff to conceal true intentions

どれだけよかったのだろう
dore dake yokatta no darou
這又有多好呢
How much good does that do, I wonder

本當は君に 聞いて欲しい事沢山あるのに
hontou wa kimi ni kiite hoshii koto takusan aru no ni
其實我想知道很多關於你的事
Though there are truly lots of things I want you to hear

閉じ込めたままに
tojikometa mama ni
但我閉口不言地
I keep it locked up

無抵抗主義と言えば聞こえはいい
muteikou shugi to ieba kikoe wa ii
說是無抵抗主義也好
Nonresistance sounds sufficient

ただ怖がりでぬるいだけ
tada kowagari de nurui dake
我也只是個半推半就的膽小鬼
To a mere halfhearted coward

誰もが運命に 強く抗い
daremo ga unmei ni tsuyoku aragai
誰也能堅決地抵抗命運
Anyone can strongly oppose fate

また私は見て見ぬフリをした
mata watashi wa mite miru furi wo shita
又一次假裝沒曾看見
Once again I turned a blind eye

興味が無いというより怖くて
kyoumi ga nai toiu yori kowakute
與其說我對此沒興趣 我其實害怕它
Rather than lacking interest, I'm afraid

目を逸らして 逃げて
me wo sorashite nigete
移開視線 並且逃走
Averting my eyes, I ran away

誰かが私を呼んでいても
dareka ga watashi wo yondeite mo
即便有人呼喚著我
Even if someone were to call out to me

返事もできずに
henji mo dekizu ni
我也不能回應
I wouldn't be able to respond

もうそろそろ
mou soro soro
不久後
It won't be long until

私のハートは限界
watashi no haato wa genkai
我的心臟已到達極限
My heart reaches its limit

定めに導かれ月の都で待つ
sadame ni michibikare tsuki no miyako de matsu
在月之都等待的我被命運引導
Guided by destiny, waiting in the moon's capital

片翼の天使は靜かに
katayoku no tenshi wa shizuka ni
片翼的天使靜靜地
The one-winged angel, that silently

秘められた心の內を 今
himerareta kokoro no uchi wo ima
隱藏在心裡 現今
Kept to herself, now, from within her heart..

「―――どうか、聞いて下さい」
“―douka, kiite kudasai”
“無論如何,請仔細地聽我的話”
“―Please, listen to me!”

変わらない明日を変えるため
kawaranai ashita wo kaeru tame
為了改變這一成不變的明天
In order to alter the unchanging tomorrow

終わらない未來を 紡ぐため
owaranai mirai wo tsumugu tame
為了編織永無止境的未來
In order to spin the neverending future

誰かが私に差し出した手の
dareka ga watashi ni sashidashitate no
我想確認某人向我伸出的手
I want to ascertain the warmth

ぬくもり 確かめたくて
nukumori tashikametakute
的溫暖
Of the hand someone held out to me!

どうしても口にはできない 稚拙な噓さえ吐けない
doushitemo kuchi ni wa dekinai chisetsu na uso sae tsukenai
無論如何也不能從嘴裡說出來 連幼稚的謊言也說不出來
I can never form it in my mouth, can't even tell an immature lie

悲しい歌も歌えない 枯らす聲もない Breaking the Silence
kanashii uta mo utaenai karasu koe mo nai Breaking the Silence
連悲傷之歌也唱不出來 沒有乾枯的聲音來打破沉默
I can't even sing a sad song, there's no dry voice breaking the silence

確かな言葉に変えたい 便利な噓など要らない
tashika na kotoba ni kaetai benri na uso nado iranai
想把它變成確實的字句 我不需要便利的謊言什麼的
I want to change it into sure words, I don't need any convenient lies

ただこの歌を屆けたい 聲枯らして叫ぶI'm here
tada kono uta wo todoketai koe karashite sakebu I'm here
我只是想傳達這首歌 直到我聲嘶力竭地呼喊 我在這裡
I merely want this song to reach, shouting until my voice dries out – I'm here!

贊助廣告 ‧ Sponsor advertisements

留言區 / Comments

萌芽論壇