ᴴᴰ⁶⁰【東方Vocal】TUMENECO|らせんのゆめ【中日English附詞】

2017/07/25 536 0 視覺化 , 東方Vocal , 歌詞 ,


嗨!這是我們第195部視覺化、第176部東方Vocal影片,長度6分鐘,希望您能喜歡!這次翻譯東方紅楼夢8歌曲!此曲為專輯「らせんのゆめ」第一軌。附日文、日文羅馬拼音、中文、English字幕,翻譯部分意思可能與原意有所誤差。

本頻道無營利行為,如有任何需要改進的地方,歡迎隨時留言。若有任何不適宜,請告知我們,將快速下架影片,感謝!
This channel has no profit-making behavior. If there are any need for improvement, feel free to leave a message for us. Please let us know if it is inappropriate, we will delete the video on time, thanks!
請不要重新上傳或重新製作我們的影片!謝謝!
Please do not Re-upload or Re-create our video! Thanks!

♫ 歌曲紹介/歌曲資訊/Introduction:らせんのゆめ / 螺旋之夢 / spiraling dream
♫ オリジナル/原曲/Original:伊奘諾物質~ Neo-traditionalism of Japan. 《イザナギオブジェクト》
♫ 中譯/Chinese Traditional Translation:天宫冥子
♫ 英譯/English Translation:Shion https://foregroundnoises.wordpress.com/2015/04/11/tumeneco-yukina-らせんのゆめ/
♫ PV:冰淇淋 ‧ Bing Qilin
♫ 發布/Release:萌樂 ‧ Meng Yue
♫ サークル/社團/Circle:TUMENECO http://shoyu-sound.jp/tumeneco/
♫ アルバム/專輯/Album:2012-10-07 (東方紅楼夢8) TUMENECO - らせんのゆめ http://tumeneco.shoyu-sound.jp/rasennoyume/
♫ アレンジ/編曲/Arrange:tomoya
♫ リリック/作詞/Lyric:ななつめ
♫ ヴォーカル/歌手/Vocal:yukina
♫ ベース/貝斯/Bass:h.tatuki
♫ 画像/圖片/Image:dairi https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=56109334 & https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=56221252
♫ 背景画像/背景圖片/background image:https://unsplash.com/photos/qQwxU7NJWTI

✎ 製作/Maker:萌樂 ‧ Meng Yue
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Facebook:https://www.facebook.com/MengYueHD/
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Google+:https://plus.google.com/b/102321267020979616294/+mnyue
✎ 萌芽網頁-萌芽系列網站入口網 ‧ Mnya Series Website Home:https://mnya.tw/
✎ 萌芽音樂網 ‧ Mnya Music Website:https://mnya.tw/ms/
✎ 更多視覺化音樂/More Effects Music:https://mnya.tw/ms/word/category/effects
✎ 更多東方音樂/More Touhou Music:https://mnya.tw/ms/word/category/touhou

♪ 歌詞/Lyric:

いつかこの世界のどこかで
itsuka kono sekai no dokoka de
總有一天在世界的某處
Someday, somewhere in this world,

隣り合う螺旋の夢
tonariau rasen no yume
相鄰的螺旋之夢
A spiraling dream of us sitting side by side…

失くした瞳を探す黒い旅人
nakushita hitomi o sagasu kuroi tabibito
如同尋找失去的雙眼的黑衣旅客
As if a black dressed traveler searching for his lost eyes

見えなくなった星空を探り当てるように
mienakunatta hoshizora o saguriateru you ni
找到看不見的星空般
Finds out about the starry night's sky he couldn't see…

見えない闇へと手を伸ばす
mienai yami e to te o nobasu
向看不見的黑暗伸出手
Reaching out his hand towards the unseen darkness…

もしもこの世界のどこかで
moshi mo kono sekai no dokoka de
假如在這世界的某處
If I could meet you one more time

もう一度出会えるなら
mou ichido deaeru nara
我們能再次見面
Somewhere inside this world,

何度でも繰り返そう
nandodemo kurikaesou
我會不斷地重複這
I'll repeat it infinitely,

忘れ得ぬ螺旋の夢を
wasureenu rasen no yume o
難忘的螺旋之夢
That unforgettable spiraling dream…

見えない心を探す黒い旅人
mienai kokoro o sagasu kuroi tabibito
如同尋找看不見的心靈的黑衣旅客
As if a black dressed traveler searching for his invisible heart

忘れてしまった何かを掴み取れるように
wasureteshimatta nanika o tsukamitoreru you ni
抓住某樣忘記了的事物般
Grasps something he ended up forgetting…

消え行く光へ手を伸ばす
kieyuku hikari e te o nobasu
向漸漸消失的光芒伸出手
Reaching out his hand towards a vanishing light…

もしもこの世界のどこかに
moshi mo kono sekai no dokoka ni
假如在這世界的某處
If somewhere inside this world

隠されたドアがあれば
kakusareta doa ga areba
藏著一扇隱形的門扉
There lies a concealed door,

暴き出し夜を駆ける
abakidashi yoru o kakeru
我會打開它 於夜中奔跑
I'd open it and haste towards the night.

あの頃の "僕ら" は "二人" で
ano koro no "bokura" wa "futari" de
我想 "我們" 永遠一直地
I want to continue to be "us" ,

いつもいつまでも続いてく
itsumo itsumademo tsudzuiteku
繼續成為那時候的 "兩人"
The "two of us" from that time, forever,

現実を繰り返して
genjitsu o kurikaeshite
屢次重複著現實
Always repeating our reality;

また 幻想で出会えるなら
mata yume de deaeru nara
若我們能在幻夢中再次相遇
If we could meet up inside an illusory dream,

もう一度螺旋の夢を
mou ichido rasen no yume o
再一次願這於螺旋之夢中
I want it to be that spiraling dream again…

落ちていく落ちていく
ochiteiku ochiteiku
墮入 墮入
Falling down, falling down,

眠りへと堕ちていく
nemuri e to ochiteiku
墮入夢鄉
Ascending into a sleep;

どこまでもどこまでも
dokomade mo dokomade mo
不論何處 不論何處
Anywhere, anywhere,

戻れない深遠に
modorenai shinen ni
在沒有歸途的深淵中
Towards an abyss from where I can't return;

何度でも何度でも
nando demo nando demo
不停地 不停地
I'll outstretch my hand for any number of times,

届くまで手を伸ばし
todoku made te o nobashi
伸出手 直到我夠得著你
Until it will reach you;

大切な片割れを
taisetsu na kataware o
如同不再從
In order not to part again

もう二度と離さないように
mou nido to hanasanai you ni
重要的碎片中分離般
From my precious counterpart…

二人で
futari de
的兩人
We, together…

見つけたうつつのゆめを繋ぐ旅人
mitsuketa utsutsu no yume o tsunagu tabibito
如同發現現實與夢境相連的旅客
As if a traveler who found a reality and his own dreams

互いの二つの欠片を混ぜ合わせるように
tagai no futatsu no kakera o mazeawaseru you ni
將兩個碎片互相連接在一起般
Would connect each other the two fragments together…

掴んだその手を離さない
tsukanda sono te o hanasanai
不要放開你握住的那隻手
…Don't let go of the hand you're holding.

いつかこの世界のどこかに
itsuka kono sekai no dokoka ni
總有一天在世界的某處
If someday we'll open that concealed door

隠されたドアを開けて
kakusareta doa o akete
我們會打開隱藏的門扉
Hiding somewhere inside this world,

君とまた夜を駆ける
kimi to mata yoru o kakeru
和你再次於夜中奔跑
I'd haste towards the night again, with you,

いつまでも "僕ら" は "二人" で
itsumade mo "bokura" wa "futari" de
因為 "我們" 永遠是 "兩人"
Because that "we" means "the two of us" .

もしもこの世界が滅びて
moshi mo kono sekai ga horobite
假如這世界會毀滅
Even if this world would perish,

二人また引き裂いても
futari mata hikisaite mo
即便我們會再次分離
Even if we'll be separated again…

何度でも見つけるから
nandode mo mitsukeru kara
直到找到你的那一日之前
Let's keep having that spiraling dream again

その日まで螺旋の夢を
sono hi made rasen no yume o
於螺旋之夢中
Until the day I'll find you again.

贊助廣告 ‧ Sponsor advertisements

留言區 / Comments

萌芽論壇