這次翻譯C89歌曲!附日文、日文羅馬拼音、中文、English歌詞,中文歌詞部分,翻譯意思可能與原意有所誤差。
⚠️ 視覺化字幕影片已經依照版權方(幽閉サテライト)要求移除,原影片在 2019/08/23 移除前統計數據如下:📊 觀看次數 50,755 次 |❤️ 562 個喜歡|💬 6 則留言。
♫ 歌曲紹介/歌曲資訊/Introduction:解けない雪
♫ 中譯/Chinese Traditional Translation:方塊鴨 ‧ Block Duck
♫ 英譯/English Translation:Fuyuko https://fuyutora.wordpress.com/2016/07/05/%E8%A7%A3%E3%81%91%E3%81%AA%E3%81%84%E9%9B%AA-unmelting-snow/
♫ 發布/Release:萌樂 ‧ Meng Yue
♫ サークル/社團/Circle:幽閉サテライト http://www.yuuhei-satellite.jp/
♫ アルバム/專輯/Album:2015-12-30 (C89) 幽閉サテライト - 瞳に隠された想ヒ
♫ アレンジ/編曲/Arrange:Autobahn
♫ リリック/作詞/Lyric:かませ虎
♫ ヴォーカル/歌手/Vocal:senya
✎ 製作/Maker:萌樂 ‧ Meng Yue
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Facebook:https://www.facebook.com/MengYueHD/
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Telegram:https://t.me/mnyue
✎ 萌芽網頁-萌芽系列網站入口網 ‧ Mnya Series Website Home:http://mnya.tw/
✎ 萌芽音樂網 ‧ Mnya Music Website:https://mnya.tw/ms/
✎ 更多原創音樂(オリジナル)/More Original Music:https://mnya.tw/ms/word/category/original-music
♪ 歌詞/Lyric:
冷たい雪が 解けぬまま
tsumetai yuki ga tokenu mama
冰冷的雪化不開
This cold snow never melts away
心のすみに残った 日の光を浴びることもなく
kokoro no sumi ni nokotta hi no hikari wo abiru koto mo naku
就這樣殘存在心中的角落 不被日光所沐浴
Never taking in the sunlight, left in my heart's corners
誰の優しさにも触れず 君を残しておこうと
dare no yasashisa ni mo furezu kimi wo nokoshite okouto
無論是誰的溫柔也觸及不了 就這麼留在你身後
No one shows me kindness. “So I'll leave you behind,”
そんなバカな事思ってる
sonna baka na koto omotteru
我想著那樣愚蠢的事
I think foolish things like that
意味がないって知ってて きっかけを悔やんだ
imi ga nai tte shittete kikkake wo kuyanda
很明瞭那是毫無意義的 後悔著那契機
Well aware that it's meaningless, I regret that time
検証をするほどに 今日に繋がってく
kenshou wo suru hodo ni kyou ni tsunagatteku
越是想去驗證 如今也聯繫著
Tied to the present, so much that it's unbelievable
取り残された部屋で
torinokosareta heya de
殘留於屋子之中
In this room that was left behind
他愛のない話を思い出してる
taai no nai hanashi wo omoidashiteru
我回想起那自私的話
I recall that absurd story
冷たい思い出ばかりで 振り回されてばかりで
tsumetai omoide bakari de furimawasarete bakari de
只有冰冷的記憶 只是被操縱
Only with cold memories, just being manipulated
こんな気持ちのまま「サヨナラ」は
konna kimochi no mama ‘sayonara' wa
用著這樣的感情說出「再見」
Saying 'goodbye' with those kind of feelings
バカにされているんだろうね でも嫌いになれません
baka ni sareteiru ndarou ne demo kirai ni nare masen
像是對待一個笨蛋 但我並不討厭你
I'd be treated like an idiot, but I can't hate you
空を見上げ雪を待つ
sora wo miage yuki wo matsu
仰望天空 等待著雪
So looking up the sky, I wait for the snow
泣くことが嫌じゃない 変と思われても
nakukoto ga iya janai hen to omowaretemo
不再厭惡哭泣 即使是感到不可思議
I don't hate crying, even if that seems weird
突き刺す痛みが、ほら 少し和らぐんだ
tsukisasu itami ga, hora sukoshi yawaragu nda
看呀 撕心裂腑的疼痛是不是稍稍緩和了呢
The piercing pain has already lessened, see?
取り残された命
torinokosareta inochi
這殘留的命啊
This life that was left behind
これまでが私の歴史だったと
kore made ga watashi no rekishi datta to
直到現在 這便是我的歷史
Until now, it's been my history
泣きつかれたある日のこと 滴る水を見ていた
nakitsukareta aru hi no koto shitataru mizu wo miteita
有一天我會放聲大哭 看到滴落的淚水
The day I ran out of tears, I saw the dripping water
「アナタ達はどこへゆくのですか?」
'anata tachi wa doko e iku no desu ka?'
「哪裡是你們所嚮往之處?」
“Where are all of you going?”
空にすぐ戻る子もいて、寄り道してる子もいる
sora ni sugu modoru ko mo ite, yorimichi shiteru ko mo iru
有些立刻返回天空、有些則繞道而行
Some return to the sky immediately, some take a detour
気ままさに少し和んだ
kimamasa ni sukoshi nagonda
任性 使我稍稍緩和
Selfishly, it calms me a little
冷たい雪は あと少しで
tsumetai yuki wa ato sukoshi de
冰冷的雪 就剩一點
It seems like it won't be long now
すべて解けてしまうのだろう
subete toketeshimau no darou
直到全部溶化 也不用多久吧
Until all the cold snow has melted
どれだけの時間がたっただろう?
dore dake no jikan ga tatta darou?
我不知道過了多少時間
I wonder how much time has passed
ここに雪がなくなっても 大丈夫な気がするよ
koko ni yuki ga nakunattemo daijoubu na ki ga suru yo
即使雪已不存在於此 我想也是沒問題的
Even if no snow remains here, I think it'll be alright
冷えた空気に日が射す
hieta kuuki ni hi ga sasu
寒冷的空氣中 陽光是如此閃耀
In the cold air, the sun is shining
留言區 / Comments
萌芽論壇