ᴴᴰ⁶⁰【東方Vocal】暁Records|月下の幻【中日English附詞】

2017/09/02 671 0 視覺化 , 東方Vocal , 歌詞 ,


嗨!這是我們第228部視覺化、第208部東方Vocal影片,長度約5分鐘,希望您能喜歡!這次翻譯C91歌曲!此曲為專輯「GIRLS ALBUM -ONE-」第三軌。附日文、日文羅馬拼音、中文、English字幕,翻譯部分意思可能與原意有所誤差。
Hi! This is our 228th visualization, 208th Touhou Vocal video with a length of about 5 minutes, hope you like it! This is a translation of a C91 song, the third track of the album "GIRLS ALBUM -ONE-". The video includes Japanese, Japanese Romanization, Traditional Chinese and English Subtitles. Translation might be different from its original meaning.

本頻道無營利行為,如有任何需要改進的地方,歡迎隨時留言。若有任何不適宜,請告知我們,將快速下架影片,感謝!
This channel has no profit-making behavior. If there are any need for improvement, feel free to leave a message for us. Please let us know if it is inappropriate, we will delete the video on time, thanks!
請不要重新上傳或重新製作我們的影片!謝謝!
Please do not Re-upload or Re-create our video! Thanks!

♫ 歌曲紹介/歌曲資訊/Introduction:月下の幻 / 月下幻影 / Phantom Under the Moon
♫ オリジナル/原曲/Original:東方萃夢想 ~ Immaterial and Missing Power. 《砕月》
♫ 中譯/Chinese Traditional Translation:天宫冥子
♫ 英譯/English Translation:天宫冥子
♫ 字幕/Subtitle:冰淇淋 ‧ Bing Qilin
♫ 發布/Release:萌樂 ‧ Meng Yue
♫ サークル/社團/Circle:暁Records http://akatsuki-records.com/
♫ アルバム/專輯/Album:2016-12-29 (C91) 暁Records - GIRLS ALBUM -ONE- http://akatsuki-records.com/drcd0016_17_18c91.html
♫ アレンジ/編曲/Arrange:ACTRock https://twitter.com/act_rock
♫ リリック/作詞/Lyric:ACTRock https://twitter.com/act_rock
♫ ヴォーカル/歌手/Vocal:cheluce https://twitter.com/cheluce_luce
♫ 画像/圖片/Image:dairi https://www.pixiv.net/member.php?id=4920496
♫ 背景画像/背景圖片/Background image:https://unsplash.com/photos/5BtJwm-CCK0

✎ 製作/Maker:萌樂 ‧ Meng Yue
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Facebook:https://www.facebook.com/MengYueHD/
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Google+:https://plus.google.com/b/102321267020979616294/+mnyue
✎ 萌芽網頁-萌芽系列網站入口網 ‧ Mnya Series Website Home:https://mnya.tw/
✎ 萌芽音樂網 ‧ Mnya Music Website:https://mnya.tw/ms/
✎ 更多視覺化音樂/More Effects Music:https://mnya.tw/ms/word/category/effects
✎ 更多東方音樂/More Touhou Music:https://mnya.tw/ms/word/category/touhou

♪ 歌詞/Lyric:

ひとしずく落ちて揺れる影 浮かび沈む時に流された
hito shizuku ochite yureru kage ukabi shizumu toki ni nagasareta
一滴水滴落下來 其影搖曳 流入時而浮現 時而沉沒的時光裡
A droplet falls down and it's shadow sways, poured down into time that goes up and down

まだここにいる印を残したり 触れて優しさを確かめてみたり
mada koko ni iru shirushi o sagashitari furete yasashisa o tashikamete mitari
依然殘留在這 我試圖找出確認觸及到的溫柔 殘留的標記
Being left behind, I'm finding a sign that confirms the kindness I experienced

それは夢のよう掴めぬままに ただ染まり続けてゆく白さ
sore wa yume no you tsukamenu mama ni tada somari tsuzukete yuku shirosa
如夢般觸不可及 它只是不斷地被染成白色
Still being intangible like a dream, it merely continues to be dyed white

月が覗き込む水影 両手ですくい溢れてしまうの
tsuki ga nozokikomu mizukage ryoute de sukui afurete shimau no
窺視用雙手舀出的水中月影 漸漸滿溢而出
Reflection of the peeping moon in the waters I scooped out overflowed in my hands

霧に溶けて今もきっと どこかで幻であり続けてるの
kiri ni tokete ima mo kitto dokoka de maboroshi de ari tsuzuketeru no
即使溶於霧中 它如今也必定在某處化爲幻影 留於人世
Even if it dissolves within mist, it keep existing as an illusion

ぽつり ぽつり ひとしずく
potsuri potsuri hito shizuku
一點一滴地 一滴水滴
Slowly, a single droplet

ぽたり ぽたり 流れたの
potari potari nagareta no
啪噠啪噠地 流了下來
Suddenly flowed away

ふたしずく 水面に溶けてく 見えぬまますぐ横 すれ違う
futa shizuku minamo ni toketeku mienu mama sugu yoko surechigau
兩滴水滴 溶於水面 不曾察覺它們 在彼此身旁 擦肩而過
Two droplets melts on the water surface, unaware that they immediately passed each other

今となっては珍しいでしょうか 私はまだここにいていいのですか
ima to natte wa mezurashii deshou ka watashi wa mada koko ni ite ii no desu ka
這現如今變得難得一見嗎 我可以仍然待在這裡嗎
Didn't it become unusual now, is it alright for me to stay here

はぐれてはまた繋がってゆく時代に残されてゆく瞳
hagurete wa mata tsunagatte yuku jidai ni nokosarete yuku hitomi
若與你走散了 我會再次聯繫上你 殘留於時代中的雙瞳
If I lost sight of you, I'll connect both of us together again as my eyes are left at those eras

月に重なる角もまた 幻だとは気づかずにいたの
tsuki ni kasanaru tsuno mo mata maboroshi da to wa kizukazu ni ita no
未能察覺到重疊於明月的雙角 僅為幻影
Still unaware that these horns that overlapped the moon are an illusion

遠い昔、私はここにいた 今はそこにいないとわかる
tooi mukashi, watashi wa koko ni ita ima wa soko ni inai to wakaru
曾在遙遠的昔日的我 曉得自己現今不在那裡
Once here in the distant past, I know that I'm not in here now

ぽつり ぽつり 目に涙
potsuri potsuri me ni namida
一點一滴地 眼中的淚水
Slowly, tears in my eyes

ぽたり ぽたり 跳ね返る
potari potari hanekaeru
啪噠啪噠地 反彈起來
Suddenly sprang back up

浮かび沈み時の中で 少し寂しげな顔
ukabi shizumu toki no naka de sukoshi samishige na kao
時而浮現 時而沉沒的時光裡 我微微寂寞的顔容
My somewhat lonely face in time that goes up and down

それは夢のよう掴めぬままに ただ染まり続けてゆく白さ
sore wa yume no you tsukamenu mama ni tada somari tsuzukete yuku shirosa
如夢般觸不可及 它只是不斷地被染成白色
Still being intangible like a dream, it merely continues to be dyed white

月が覗き込む水影 両手ですくい溢れてしまうの
tsuki ga nozokikomu mizukage ryoute de sukui afurete shimau no
窺視用雙手舀出的水中月影 漸漸滿溢而出
Reflection of the peeping moon in the waters I scooped out overflowed in my hands

霧に溶けて今もきっと どこかで幻であり続けてるの
kiri ni tokete ima mo kitto dokoka de maboroshi de ari tsuzuketeru no
即使溶於霧中 它如今也必定在某處化爲幻影 留於人世
Even if it dissolves in the mist, it keep existing as an illusion

ぽつり ぽつり ひとしずく
potsuri potsuri hito shizuku
一點一滴地 一滴水滴
Slowly, a single droplet

ぽたり ぽたり 流れたの
potari potari nagareta no
啪噠啪噠地 流了下來
Suddenly flowed away

ぽつり ぽつり 目に涙
potsuri potsuri me ni namida
一點一滴地 眼中的淚水
Slowly, tears in my eyes

ぽたり ぽたり 跳ね返る
potari potari hanekaeru
啪噠啪噠地 反彈起來
Suddenly sprang back up

贊助廣告 ‧ Sponsor advertisements

留言區 / Comments

萌芽論壇