【東方Vocal】Liz Triangle|花の記憶【中日English附詞】

2017/07/10 1,128 0 東方Vocal , 歌詞


這次翻譯C90委託歌曲!附日文、日文羅馬拼音、中文、English字幕,翻譯部分意思可能與原意有所誤差。

♫ 歌曲紹介/歌曲資訊/Introduction:花の記憶 / 花之記憶 / Memories of Flowers
♫ オリジナル/原曲/Original:東方永夜抄~ Imperishable Night. 《懐かしき東方の血 ~ Old World》
♫ 中譯/Chinese Traditional Translation:天宫冥子
♫ 英譯/English Translation:Releska https://releska.wordpress.com/2017/01/01/花の記憶-memories-of-flowers/
♫ 發布/Release:萌樂 ‧ Meng Yue
♫ サークル/社團/Circle:Liz Triangle http://www.liz-tora.com/liz-tora/
♫ アルバム/專輯/Album:2016-08-13 (C90) Melonbooks Records - 東方PARTYBOX02 https://www.melonbooks.co.jp/special/a/0/tohopartybox/c90/
♫ アレンジ/編曲/Arrange:kaztora
♫ リリック/作詞/Lyric:azuki
♫ ヴォーカル/歌手/Vocal:lily-an

✎ 製作/Maker:萌樂 ‧ Meng Yue
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Facebook:https://www.facebook.com/MengYueHD/
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Google+:https://plus.google.com/b/102321267020979616294/+mnyue
✎ 萌芽網頁-萌芽系列網站入口網 ‧ Mnya Series Website Home:http://mnya.tw/
✎ 萌芽音樂網 ‧ Mnya Music Website:https://mnya.tw/ms/
✎ 更多東方音樂/More Touhou Music:https://mnya.tw/ms/word/category/touhou

♪ 歌詞/Lyric:

人は時として感情に踊る
hito wa toki toshite kanjou ni odoru
人時而於情感中舞蹈
Humans sometimes dance with emotion,

必要のない重りを背負い続けて
hitsuyou no nai omori o shoi tsudzukete
繼續背負著不必承受的重量
Continuing to bear meaningless weights.

歴史に書き綴る 言葉のない
rekishi ni kaki tsudzuru kotoba no nai
書寫於歷史中的詞句
The sounds of language are written down in history.

いつか矛盾は上書きされて
itsuka mujou wa uwagakisarete
總有一天會被矛盾所覆蓋
But someday, contradictions will be overwritten,

造られた花の舞台に変わる
tsukurareta hana no butai ni kawaru
變成修建而成的花之舞台
Becoming a stage of manufactured flowers

沈めた影は深く
shizumeta kage wa fukaku
深深地被淹沒於暗影裡
Submerged deeply in shadows.

良い子や耳を塞いで眠りなさい
yoiko ya mimi o fusaide nemuri nasai
請好孩子塞住耳朵入睡
Good children should block their ears and sleep.

子守歌を聞いたら鍵をかけて
komoriuta o kiitara kagi o kakete
若你聽見那搖籃曲的話就鎖上門
Once you hear a lullaby, lock the doors…

深く澄みきった三日月の薄明りは
fukaku sumikitta mikadzuki no usu akari wa
深刻而清澈的新月微光
The perfectly clear glow of the new moon

食らう顔を恐れる人を残酷に映すわ
kurau kao o osoreru hito o zankoku ni utsusu wa
殘酷地映在恐懼不已的人們 倉皇失措的面容上
Shines cruelly down upon those who fear it.

たとえ忘れても私は覚えているわ
tatoe wasurete mo watashi wa oboeteiru wa
即便他們忘記了 我依然記得
Even if they forget, I will remember

線に綴れ 肌に伝う 悲しげな笑みを
sen ni tsudzure hada ni tsutau kanashigena emi o
他們穿透衣物和肌膚的慘然一笑
Their sad smile, which sent shivers down my spine.

出会いとはまるでアネモネのように
deai to wa marude anemone no you ni
相遇就像銀蓮花般
Meetings are just like windflowers.

私にない詩文を写してくれた
watashi ni nai shibun o utsushite kureta
寫出不是我的詩歌
They provide me with a ‘self’ I am incapable of.

それは半分だけの 私の欠けたもう一つ
sore wa hanbun dake no watashi no kaketa mou hitotsu
那隻是半個我的碎片而已 還有另一個
I am only half, but are they my missing piece?

悪い子は耳を澄まして怯えなさい
waruiko wa mimi o sumashite obienasai
請壞孩子洗耳恭聽並感到害怕吧
Wicked children should listen carefully and be afraid!

帰れると思わないで さあこちらに
kaereru to omowanaide saa kochira ni
不要覺得你不能回家 來到這裡吧
Do not think you can go home – come, this way!

映す人影 半月に輝く目は
usui hi to kage hangetsu ni kagayaku me wa
於半月裡閃耀的雙目 映出人影
Eyes shine in the half moon, which casts down human shadows.

赤く憂い 甘く疼く残酷な獣で
akaku uneri amaku uzuku zankokuna kemono de
赤紅的憂傷在殘酷的野獸裡甜甜地搏動
Red surges in them, and they sweetly throb in that cruel beast.

たとえ忘れても私は覚えているわ
tatoe wasurete mo watashi wa oboeteiru wa
即便他們忘記了 我依然記得
Even if they forget, I will remember

命尽きて果てようとも あの人の笑みを
inochi tsukite hateyou tomo ano hito no emi o
那個人在壽數已盡時的微笑
Their smile, which came as they reached the end of their life.

限られた時は終わりを告げる
kagirareta toki wa owari o tsugeru
告知他有限的時間已到盡頭
Their limited time came to an end,

こんな結末はわかってたけど
konna ketsumatsu wa wakatteta kedo
即便知道如此結局終會到來
Though they knew that such an end would come.

いつだったか話してくれた
itsudattaka hanashite kureta
他曾告訴我
They once spoke to me

アネモネの咲く丘で
anemone no saku oka de
於銀蓮花盛開的山丘上
About the fear of being alone and their fleeting memories

一人の恐怖を 儚いその記憶を
hitori no kyoufu o hakanai sono kioku o
獨自一人時的恐懼和那短暫的記憶
On the hill where windflowers bloom…

朧げな景色 満月の月明りは
oborogena keshiki mangetsu no tsukiakari wa
在朦朧的景色裡 滿月的光輝
In the dim landscape, the light of the full moon

白く透き通り 決意でさえも揺らぐ
hiroku sukitoori ketsui de sae mo yuragu
又白又透明 連我的決心也被動搖
Is white and transparent. Even my resolution grows unstable.

たとえ忘れても私が覚えているわ
tatoe wasurete mo watashi ga oboeteiru wa
即便他們忘記了 我依然記得
Even if they forget, I will remember

記憶の文字書き換えたら
kioku no moji kakikaetara
若我改寫記憶的話
When I rewrite memories.

守りたいあの人が笑えるように
mamoritai ano hito ga waraeru you ni
我想保護的那個人會微笑
I do it so that person, who I want to protect, can smile…

贊助廣告 ‧ Sponsor advertisements

留言區 / Comments

萌芽論壇