ᴴᴰ【東方Vocal】Yonder Voice|花時計と夢【中日English附詞】

2016/10/05 880 0 視覺化 , 東方Vocal , 歌詞 ,


嗨!這是我們第102部視覺化、第91部東方Vocal影片,長度5分鐘,希望您能喜歡!這次翻譯博麗神社例大祭11歌曲!這首「花時計と夢」在專輯裡是「花月夜」的下一首,即是第二軌。附日文、日文羅馬拼音、中文、English字幕,中文字幕部分,翻譯意思可能與原意有所誤差。

本頻道無營利行為,如有任何需要改進的地方,歡迎隨時留言。若有任何不適宜,請告知我們,將快速下架影片,感謝!
This channel has no profit-making behavior. If there are any need for improvement, feel free to leave a message for us. Please let us know if it is inappropriate, we will delete the video on time, thanks!
請不要重新上傳或重新製作我們的影片!謝謝!
Please do not Re-upload or Re-create our video! Thanks!

♫ 歌曲紹介/歌曲資訊/Introduction:花時計と夢
♫ オリジナル/原曲/Original:東方妖妖夢 ~ Perfect Cherry Blossom. 《天空の花の都》
♫ 中譯/Chinese Traditional Translation:方塊鴨 ‧ Block Duck
♫ 英譯/English Translation:Releska https://releska.wordpress.com/2016/05/03/the-flower-clock-and-the/
♫ PV:冰淇淋 ‧ Bing Qilin
♫ 發布/Release:萌樂 ‧ Meng Yue
♫ サークル/社團/Circle:Yonder Voice http://yondervoice.net/
♫ アルバム/專輯/Album:2014-05-11 (博麗神社例大祭11) Yonder Voice - 花月夜
♫ アレンジ/編曲/Arrange:月代彩
♫ リリック/作詞/Lyric:komine
♫ ヴォーカル/歌手/Vocal:瑶山百霊
♫ 画像/圖片/Image:Cloudy.R http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=33026830

✎ 製作/Maker:萌樂 ‧ Meng Yue
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Facebook:https://www.facebook.com/MengYueHD/
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Google+:https://plus.google.com/b/102321267020979616294/+mnyue
✎ 萌芽網頁-萌芽系列網站入口網 ‧ Mnya Series Website Home:https://mnya.tw/
✎ 萌芽音樂網 ‧ Mnya Music Website:https://mnya.tw/ms/
✎ 更多視覺化音樂/More Effects Music:https://mnya.tw/ms/word/category/effects
✎ 更多東方音樂/More Touhou Music:https://mnya.tw/ms/word/category/touhou

♪ 歌詞/Lyric:

季節巡り 巡る
kisetsu meguri meguru
季節循環著
The seasons revolve.

記憶に咲く 花笑みは
kioku ni saku hana emi wa
微笑的花朵於我記憶中綻放
The smiling flowers blooming in my memories

出逢い別れ 何度も
deai wakare nando mo
好幾次相會與離別
Go through meetings and departures

繰り返す 薄れる
kurikaesu usureru
重複著 直到凋萎
Countless times, and then fade.

淋しくないの?悲しくないの?
sabishikunai no? kanashikunai no?
難道妳不寂寞嗎?難道妳不悲傷嗎?
Aren't you lonely? Aren't you sad?

夢や現実は どうでもいいさあ
yume ya genjitsu wa dou demo ii saa
我不在乎是夢境還是現實
I don't care about dreams or reality…

ah…しとしとと降り続き 春時雨
ah… shitoshito to furi tsudzuki harushigure
啊...春雨淅淅瀝瀝降下
Ah… the spring rain continues to drizzle down.

ずっと春の中に眠りたい
zutto haru no naka ni nemuritai
我想永遠在春之中沉眠
I want to sleep during the spring forever.

ah…すやすやと夢を見る 白昼夢
ah… suyasuya to yume wo miru hakuchuumu
啊...靜靜地於夢中所見 我的白日夢
Ah… I sleep peacefully and dream. I'm daydreaming…

そっと触れ合った指先
sotto fureatta yubisaki
指尖輕輕地拂而過
Fingertips softly brushed against mine.

季節巡り 巡る
kisetsu meguri meguru
季節循環著
The seasons revolve.

うららかな春風を
uraraka na harukaze wo
我希望能見到
I hope to discover

見つけ出そう 希望
mitsukedasou kibou
那明朗的春風
That bright spring breeze.

繰り返す 信じる
kurikaesu shinjiru
重複著 我一直相信著
I keep wishing, and I believe.

愛より温もりを求めている
ai yori nukumori wo motomete iru
比起愛情我更追求溫暖
I want warmth more than love.

真実でも嘘でも 関係ない
shinjitsu demo uso demo kankei nai
沒關係 無論是真實還是謊言
It doesn't matter whether it's real or a lie.

ah…さらさらと流れてゆく人生
ah… sarasara to nagarete yuku jinsei
啊...人生如潺潺流水
Ah… life flows by so silkily.

また生まれ変わるなら 変わりたい
mata umarekawaru nara kawaritai
如果我將再生 我便想改變
If I will be born again, then I want to change.

ah…すやすやと夢を見る 白昼夢
ah… suyasuya to yume wo miru hakuchuumu
啊...靜靜地於夢中所見 我的白日夢
Ah… I sleep peacefully and dream. I'm daydreaming…

優しさ溢れる 心から
yasashisa afureru kokoro kara
溫柔由心中溢出
Kindness overflows from my heart.

「私の声が聞こえますか
“watashi no koe ga kikoemasuka
「你聽得見我的聲音嗎
“Can you hear me?

舞い降りる花びら
maifuriru hanabira
舞落的花瓣
The flower petals dance down

誰かの為に踊っているでしょう
dareka no tame ni odotte iru deshou
是為了誰而跳的舞吧
For whose sake do they dance?

見つけせよう」
mitsukeseyou”
讓我再給你看看吧」
Let me show you…”

ah…しとしとと降り続き 春時雨
ah… shitoshito to furi tsudzuki harushigure
啊...春雨淅淅瀝瀝降下
Ah… the spring rain continues to drizzle down.

ずっと探していた季節は春
zutto sagashite ita kisetsu wa haru
一直探索的季節就是春天
The season I had always searched for was spring.

ah…チクタクと時計の音 春近し
ah… chikutaku to tokei no oto haru chikashi
啊...時鐘的聲音滴答滴答 春天將要來臨
Ah… ‘tick tock' goes the clock. Spring is near.

君といた季節 やっと来る
kimi to ita kisetsu yatto kuru
與你一起度過的季節終於來了
The season I spent with you has come at last.

贊助廣告 ‧ Sponsor advertisements

留言區 / Comments

萌芽論壇