嗨!這是我們第54部視覺化、第49部東方Vocal影片,長度6分鐘,希望您能喜歡!這次翻譯委託歌曲!附日文、日文羅馬拼音、中文字幕,中文字幕部分,翻譯意思可能與原意有所誤差。
本影片所收集之音樂、圖片不可使用於營利用途。
若有不適,請告知我們,將快速下架影片,感謝!
♫ 歌曲紹介/歌曲資訊/Introduction:童遊
♫オリジナル/原曲/Original:夢違科学世紀 ~ Changeability of Strange Dream 《童祭 ~ Innocent Treasures》
♫ 中譯/Chinese Traditional Translation:方塊鴨 ‧ Block Duck
♫ PV:冰淇淋 ‧ Bing Qilin
♫ 發布/Release:萌樂 ‧ Meng Yue
♫ サークル/社團/Circle:凋叶棕 http://www.rd-sounds.com/
♫ アルバム/專輯/Album:2014-05-11 (博麗神社例大祭11) 凋叶棕 - 望
♫ アレンジ/編曲/Arrange:RD-Sounds
♫ リリック/作詞/Lyric:RD-Sounds
♫ ヴォーカル/歌手/Vocal:めらみぽっぷ
♫ 画像/圖片/Image:http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=48199861
✎ 製作/Maker:萌樂 ‧ Meng Yue
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Facebook:https://www.facebook.com/MengYueHD/
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Google+:https://plus.google.com/b/102321267020979616294/+mnyue
✎ 萌芽網頁-萌芽系列網站入口網 ‧ Mnya Series Website Home:http://mnya.tw/
✎ 萌芽音樂網 ‧ Mnya Music Website:https://mnya.tw/ms/
✎ 更多視覺化音樂/More Effects Music:https://mnya.tw/ms/word/category/effects
✎ 更多東方音樂/More Touhou Music:https://mnya.tw/ms/word/category/touhou
♪ 歌詞/Lyric:
華咲
hana saki
繁花似錦
望み望まれてここに
nozomi nozoma rete koko ni
讓人之願 綻放於此
めでたきものはこれにあり
medetaki mono wa kore ni ari
這裡有著如詩如畫的美景
夢と現と交えては
yume to utsutsu to majiete wa
夢境與現實交錯之時
幻の国に、游ぶがいい
maboroshi no kuni ni, asobu ga ī
就在幻想鄉中暢遊吧
空を征くものがいる
sora o sei ku mono ga iru
有人征服了天空
怪異を祓うものがいる
kaii o harau mono ga iru
有人驅除了怪異
それらを望む子らがいる
sorera o nozomu ko-ra ga iru
有一群孩子們憧憬著她們
御伽噺を耳にして
otogibanashi o mimi ni shite
讓童話常伴於耳
思い巡らす其れ以上に
omoi megurasu soreijō ni
將天馬行空的幻想構築其中
生きる幻想が其処に居る
ikiru gensō ga sonotokoro ni iru
活靈活現的幻想就在那兒
いつの世も
itsu no yo mo
千萬世界
めでたきものは
medetaki mono wa
的美好事物
往来の
orai no
熙熙攘攘的
童遊の
warabe asobi no
童遊
なかにこそあれ
nakani koso are
必然都存在於此
華咲
hana saki
繁花似錦
まこと優雅、舞うたれば
makoto yūga, mautareba
優雅無比,悠然起舞
華の都は、これにあり
hana no miyako wa, kore ni ari
花之都市,盡在於此
夢と現と交えては
yume to utsutsu to majiete wa
夢境與現實交錯之時
今日も変わりなく町角に
kyō mo kawari naku machikado ni
在從未改變的街區一隅
華散
hana chi
落花繽紛
口伝伝承を祀れば
kuden denshō o matsureba
讓口口相傳的祭典延續下去
めでたきものはこれにあり
medetaki mono wa kore ni ari
這裡有著如詩如畫的美景
夢と現と交えては
yume to utsutsu to majiete wa
夢境與現實交錯之時
幻の国に、游ぶがいい
maboroshi no kuni ni, asobu ga ī
就在幻想鄉中暢遊吧
空で踊るものがいる
sora de odoru mono ga iru
有人於空中起舞
怪異を使役うものがいる
kaii o shiekiu mono ga iru
有人使役著怪異
それらを真似る子らがいる
sorera o maneru ko-ra ga iru
有一群孩子們模仿著她們
拙いものと思えども
tsutanai mono to omoedomo
雖然還很笨拙
その手に握る其れこそが
sono-te ni nigiru sore koso ga
但此時他們手握之物
いつか幻想を生んでいく
itsuka gensō o unde iku
終將會孕育出幻想
さあ咏え
sā utae
來吧 一起歌唱吧
舞い踊りては
mai odorite wa
讓那舞蹈的身姿
華やかに
hanayaka ni
華麗優雅吧
己が描く
onore ga kaku
就由自己描繪
命名童遊を
meimei warabe yū o
命名為童遊
彩風
saikaze
彩風徐徐
まこと优雅、舞うたれば
makoto yūga, mautareba
優雅無比,悠然起舞
風の神も、めでたからむ
kazenokami mo, medeta karamu
風之神也滿心歡喜
夢と現と交えては
yume to utsutsu to majiete wa
夢境與現實交錯之時
明日の来る事を疑わず
ashita no kuru koto o utagawazu
不必再為明日之事所疑慮
微風
soyokaze
微風輕拂
名をそこに、込め入れば
na o soko ni, kome ireba
若能讓名字融入風中
道往く者も、めでたからむ
michi iku mono mo, medeta karamu
踏上旅途之人也滿心歡喜
夢と現と交えては
yume to utsutsu to majiete wa
夢境與現實交錯之時
幻の国に、游ぶがいい
maboroshi no kuni ni, asobu ga ī
就在幻想鄉中暢遊吧
伝説の夢の国に生きて、生きて、生きて。
densetsu no yume no kuni ni ikite, ikite, ikite
在傳說的夢之國生活、居住、成長
明日行く町角は片隅、そこかしこに
ashita iku machikado wa katasumi, soko kashiko ni
散落於明日前行的街區的每一角
耳を澄ませば、その息遣いを聞く
mimiw o sumaseba, sono ikidzukai o kiku
仔細聆聽 就能聽見他們的呼吸聲
空も、地の底も、星の水際も全てに
sora mo,-chi no soko mo,-boshi no migiwa mo subete ni
無論是天空、地底、星之河畔 或是世間的一切
うつろいゆく季節の、その狭間でさえも
utsuroi yuku kisetsu no, sono hazamade sae mo
甚至在季節變遷的間隙
望み望まれてそこにあり
nozomi nozoma rete soko ni ari
如期望與被期望般 在那生生不息
華咲
hana saki
繁花似錦
まこと優雅、舞うたれば
makoto yūga, mautareba
優雅無比,悠然起舞
華の都は、これにあり
hana no miyako wa, kore ni ari
花之都市,盡在於此
夢と現と交えては
yume to utsutsu to majiete wa
夢境與現實交錯之時
人も妖も諸共に
hito mo ayakashi mo morotomo ni
人也好 妖也好 都沒有差別了
華散
hana chi
落花繽紛
そして日も、暮れぬれば
soshite hi mo, kure nureba
天色也漸漸 暗淡下去
踊り疲れて家路なり
odori tsukarete iejinari
盡興之後 便踏上歸途
夢と現と交えては
yume to utsutsu to majiete wa
夢境與現實交錯之時
幻の国に、游ぶがいい
maboroshi no kuni ni, asobu ga ī
就在幻想鄉中暢遊吧
華咲
hana saki
繁花似錦
そしてまたも、町角に
soshite matamo, machikado ni
然後再一次地,在那街區之中
童遊の変わらずに
warabe yū no kawarazu ni
歡樂不變的童遊
夢と現と交えては
yume to utsutsu to majiete wa
夢境與現實交錯之時
幻想郷はこれにあり
gensō gōwa kore ni ari
這裡就是幻想鄉
華咲
hana saki
繁花似錦
望み望まれてここに
nozomi nozoma rete koko ni
讓人之願 綻放於此
めでたきものはこれにあり
medetaki mono wa kore ni ari
這裡有著如詩如畫的美景
夢と現と交えては
yume to utsutsu to majiete wa
夢境與現實交錯之時
幻の国に、游ぶがいい
maboroshi no kuni ni, asobu ga ī
就在幻想鄉中暢遊吧
留言區 / Comments
萌芽論壇