【東方Vocal】幽閉サテライト|Opposite World【中日附詞】

2015/11/13 2,978 0 東方Vocal , 歌詞 ,


附日文、日文羅馬拼音、中文歌詞,中文歌詞部分,翻譯意思可能與原意有所誤差。
⚠️ 視覺化字幕影片已經依照版權方(幽閉サテライト)要求移除,原影片在 2019/08/23 移除前統計數據如下:📊 觀看次數 277,978 次 |❤️ 2,600 個喜歡|💬 53 則留言。

♫ 歌曲紹介/歌曲資訊/Introduction:Opposite World
♫ オリジナル/原曲/Original:東方紅魔郷 ~ the Embodiment of Scarlet Devil 《亡き王女の為のセプテット》
♫ 翻訳者/翻譯者/Translator:方塊鴨&冰淇淋(萌樂)
♫ サークル/社團/Circle:幽閉サテライト http://www.yuuhei-satellite.jp/
♫ アレンジ/編曲/Arrange:Iceon
♫ リリック/作詞/Lyric:senya
♫ ヴォーカル/歌手/Vocal:senya

✎ 製作/Maker:萌樂 ‧ Meng Yue
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Facebook:https://www.facebook.com/MengYueHD/
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Telegram:https://t.me/mnyue
✎ 萌芽網頁-萌芽系列網站入口網 ‧ Mnya Series Website Home:http://mnya.tw/
✎ 萌芽音樂網 ‧ Mnya Music Website:https://mnya.tw/ms/
✎ 更多東方音樂/More Touhou Music:https://mnya.tw/ms/word/category/touhou

♪ 歌詞/Lyric:

間違いを正す その心は あぁ
machigai wo tadasu sono kokoro wa aa
把錯誤修正過來的 那顆心 啊啊

朽ち果てた草や木に 水を注ぐ様
kuchihateta kusa ya ki ni mizu o sosogu yō
像往腐朽的草木 灌進清水般

だけれど意味もなく それを善と感じて
dakeredo imi mo naku sore o zen to kanjite
一點意義都沒有 只為求內心好過一點

闇雲に向かう先 それを支配と呼ぶ
yamikumo ni mukau saki sore o shihai to yobu
在陰雲的那一方 存有著稱為支配的東西

明日は晴れるきっと雨が降る などと当たり前に
ashitahahareru kitto amegafuru nado to atarimae ni
就算明天放晴也將會下雨 這是理所當然的吧

過ごした日々がこんなに遠くになってしまうなんて 今
sugoshita hibi ga kon'nani tōku ni natte shimau nante ima
現在 平時渡過的生活竟然也變得這麼遙遠了

止まぬ霧雨 見えぬ光が
yamanu kirisame mienu hikari ga
無休止的細雨 看不見的光

世界を赤く 染め上げてしまうのか
sekai o akaku someagete shimau no ka
把世界徹底地 染成赤紅的顏色了嗎

薄い記憶を 辿っていけば
usui kioku o tadotte ikeba
若是把朦朧的記憶 追溯回來

この血液は 覚えているのか
kono ketsueki wa oboete iru no ka
這流動的血液 我們還會記得

争いの種を
arasoi no tane o
這鬥爭的種子嗎

そっと腰掛ける 背の高い座には
sotto koshikakeru senotakai-za ni wa
我靜靜坐在那張 高高的座椅上

見渡せる仕組みには 作られていない
miwataseru shikumi ni wa tsukura rete inai
即使看遍其構造 也是做不出來的

それ故その眼 頭 身体を駆使して
sore yue sono me atama karada o kushi shite
所以就要活用你的眼睛 頭腦 以及身體

目に見えぬ無意味にも 意味を生まれさせて
me ni mienu muimi ni mo imi o umare sasete
在像是無聊的事情上 發掘出意義出來吧

剣を向けた私にさえ 優しく微笑み返す
ken o muketa watashi ni sae yasashiku hohoemi kaesu
即使我被人出劍相迎 我也會報以溫柔的微笑

これまでの戦いの意味を忘れてしまう程に 何故
kore made no tatakai no imi o wasurete shimau hodo ni naze
為何 幾乎把一直戰鬥到現在的意義都忘掉了

得体の知らぬ 生き方をする
etai no shirenu ikikata o suru
一直過著莫名其妙的 生活方式

お前のような 者もありといえる
omae no yōna mono mo ari to ieru
我可以說 有著跟你相似的人

鏡を照らして 合わせてみても
kagami o terashite awa sete mite mo
但照著鏡子 比較一下

全てが同じ とは言えないから
subete ga onaji to wa ienaikara
就不能說 兩個是完全相同了

同じはないから
onaji wanaikara
因為根本是不同的

止まぬ霧雨 見えぬ光が
yamanu kirisame mienu hikari ga
無休止的細雨 看不見的光

世界を赤く 染め上げてしまうのか
sekai o akaku someagete shimau no ka
把世界徹底地 染成赤紅的顏色了嗎

薄い記憶を 辿っていけば
usui kioku o tadotte ikeba
若是把朦朧的記憶 追溯回來

この血液は 覚えているのか
kono ketsueki wa oboete iru no ka
這流動的血液 我們還會記得

争いの種を
arasoi no tane o
這鬥爭的種子嗎

贊助廣告 ‧ Sponsor advertisements

留言區 / Comments

萌芽論壇