嗨!這是我們第332部視覺化、第309部東方Vocal影片,長度約6分鐘,希望您能喜歡!😊 這次翻譯博麗神社例大祭16歌曲!此曲為專輯「Dream linker」第一軌。附日文、日文羅馬拼音、中文、English字幕,翻譯部分意思可能與原意有所誤差。
Hi! This is our 332th visualization, 309th Touhou Vocal video with a length of about 6 minutes, hope you like it! 😊 This is a translation of a Reitaisai 16 song, the 1st track of the album "Dream linker". The video includes Japanese, Japanese Romanization, Traditional Chinese and English Subtitles. Translation might be different from its original meaning.
本頻道無營利行為,如有任何需要改進的地方,歡迎隨時留言。若有任何不適宜,請告知我們,將快速下架影片,感謝!
This channel has no profit-making behavior. If there are any need for improvement, feel free to leave a message for us. Please let us know if it is inappropriate, we will delete the video on time, thanks!
請不要重新上傳或重新製作我們的影片!謝謝!
Please do not Re-upload or Re-create our video! Thanks!
♫ 歌曲紹介/歌曲資訊/Introduction:Dream linker / 夢境連接者
♫ オリジナル/原曲/Original:
╠ 蓮台野夜行 ~ Ghostly Field Club. 《月の妖鳥、化猫の幻》
╚ 蓮台野夜行 ~ Ghostly Field Club. 《魔法少女十字軍》
♫ 中譯/Chinese Traditional Translation:天宫冥子
♫ 英譯/English Translation:天宫冥子
♫ PV:冰淇淋 ‧ Bing Qilin
♫ 發布/Release:萌樂 ‧ Meng Yue
♫ サークル/社團/Circle:TUMENECO http://shoyu-sound.jp/tumeneco/
♫ アルバム/專輯/Album:2019-05-05 (博麗神社例大祭16) TUMENECO - Dream linker http://tumeneco.shoyu-sound.jp/tmnc029/
♫ アレンジ/編曲/Arrange:tomoya https://twitter.com/TUMENECO
♫ リリック/作詞/Lyric:tomoya https://twitter.com/TUMENECO
♫ ヴォーカル/歌手/Vocal:yukina https://twitter.com/yuzyuz_x
♫ 画像/圖片/Image:dairi https://www.pixiv.net/member.php?id=4920496
♫ 背景画像/背景圖片/Background image:萌芽系列網站 ‧ Mnya Series Website ‧ Mnya.tw (NAME:梅山頂夜拍極致美麗的夏日銀河;DATE:2020/07/17) https://mnya.tw/es/word/376.html
✎ 製作/Maker:萌樂 ‧ Meng Yue
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Facebook:https://www.facebook.com/MengYueHD/
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Telegram:https://t.me/mnyue
✎ 萌芽網頁-萌芽系列網站入口網 ‧ Mnya Series Website Home:https://mnya.tw/
✎ 萌芽音樂網 ‧ Mnya Music Website:https://mnya.tw/ms/
✎ 更多視覺化音樂/More Effects Music:https://mnya.tw/ms/word/category/effects
✎ 更多東方音樂/More Touhou Music:https://mnya.tw/ms/word/category/touhou
♪ 歌詞/Lyric:
色褪せた世界に 彷徨い ココロ落とした
iroaseta sekai ni samayoi kokoro otoshita
在色彩盡褪的世界中四處徘徊 心落在了
Wandering in a faded world, I left my heart
滲む景色の中
nijimu keshiki no naka
虛無縹緲的景色裡
In a blurred scenery
痛みや寂しさを 掻き消して 確かなふたりの
itami ya sabishisa o kakikeshite tashika na futari no
忘卻一切痛苦與寂寞 唯獨兩人的記憶
Erase all pain and loneliness, with our certain memories
記憶 その眼で映し出して
kioku sono me de utsushidashite
鮮明地映入眼前
Reflected upon that eye
いつか遠い夜に 降り注ぐ 星の歌が
itsuka tooi yoru ni furisosogu hoshi no uta ga
倘若某天 落在遠方夜空的星之歌
If the song of stars reach to your ears someday
耳に届いたなら
mimi ni todoita nara
傳至耳邊的話
In a distant night someday
永く続く夜を 終わらせて 解けた結び目に
nagaku tsuzuku yoru o owarasete toketa musubime ni
漫漫長夜將被終結 於解開的繩結上
The eternal night would end, upon the untied knot
針を落として 響くメロディー
hari o otoshite hibiku merodii
放下銀針 旋律隨即響起
Drop down the needle and a melody resonates
今 変わるセカイ 広がる星の海で
ima kawaru sekai hirogaru hoshi no umi de
變幻莫測的世界裡 不斷擴展的星海中
Now, in a sea of stars within this changing world
揺れる二つの影 廻るよ 月夜の元で
yureru futatsu no kage mawaru yo tsukiyo no moto de
兩道身影 在月夜下搖拽
Two shadows wander under a moonlit night
流れる景色の中 掴んだその右手で
nagareru keshiki no naka tsukanda sono migite de
流逝的景色中 抓住你的右手
Within the flowing sceneries, I grabbed your right hand
絡まるココロの糸を解いて 今 連れ出して
karamaru kokoro no ito o toite ima tsuredashite
以此解開纏繞不止的心線 現在 邀你暢游
And use it to untie strings of heart entangled together, and now, I bring you out
(In a wonder dream tonight.)
(在今晚的美夢中)
二つの夢を繋いで 結び目を解かすように 眠る
futatsu no yume o tsunaide musubime o tokasu you ni nemuru
連接兩人的夢境 宛如解開心結般入眠
Linking two dreams together and fall asleep as if we untie the knots
(We are in the ark. We are in the dark.)
(我們同舟共濟、我們身處黑暗 )
微睡む意識の中で 永遠を確かめるように 廻る
madoromu ishiki no naka de towa o tashikameru you ni mawaru
半睡半醒的意識裡 宛如確認永恆般漫游
Within a dozing conscious, we rotate around as if we're confirming eternity
(We are in the ark. We are in the dark.)
(我們同舟共濟、我們身處黑暗)
月に照らされて 星が降るよ
tsuki ni terasarete hoshi ga furu yo
月色照耀下 星辰降臨
Stars fall by the moonlight
ふたりの幻想の中
futari no yume no naka
在二人的夢境中
In our dreams
ふたり歩くセカイ いつもと変わらないわね
futari aruku sekai itsumo to kawaranai wa ne
一同漫步的世界與往常一樣
The world we walked upon stay same as always
繋ぐ手を見つめる
tsunagu te o mitsumeru
凝視著牽著的手
Stare at our hands holding together
彩られたユメやマボロシも 敵わない今を
irodorareta yume ya maboroshi mo kanawanai ima o
五彩斑斕的美夢與幻境亦無法與之媲美的當下
Hold firmly so as not to lose the present
失くさないように 強く握る
nakusanai you ni tsuyoku nigiru
為了不失去它 將之牢牢握緊
Which no coloured dreams nor illusion can match
色付いたセカイ 広がる星の海で
irodzuita sekai hirogaru hoshi no umi de
絢爛的世界裡 不斷擴展的星海中
In a sea of stars within this colored world
揺れる二つの影 廻るよ 月夜の元で
yureru futatsu no kage mawaru yo tsukiyo no moto de
兩道身影 在月夜下搖拽
Two shadows wander under a moonlit night
流れる景色の中 掴んだその右手で
nagareru keshiki no naka tsukanda sono migite de
流逝的景色中 抓住你的右手
Within the flowing sceneries, I grabbed your right hand
絡まるココロの糸を解いて 今 抜け出して
karamaru kokoro no ito o toite ima nukedashite
以此解開與纏繞的心線 如今 帶你離開此處
And use it to untie strings of heart entangled together, and now, I got you out
(In a wander dream tonight.)
(在今晚漂浮不定的夢中裡)
二つの夢を繋いで 結び目を解かすように 眠る
futatsu no yume o tsunaide musubime o tokasu you ni nemuru
連接兩人的夢境 宛如解開心結般入眠
Linking two dreams together and fall asleep as if we untie the knots
(We are in the ark. We are in the dark.)
(我們同舟共濟、我們身處黑暗)
微睡む意識の中で 永遠を確かめるように 廻る
madoromu ishiki no naka de towa o tashikameru you ni mawaru
半睡半醒的意識裡 宛如確認永恆般漫游
Within a dozing conscious, we rotate around as if we're confirming eternity
(We are in the ark. We are in the dark.)
(我們同舟共濟、我們身處黑暗)
月に照らされて 星が降るよ
tsuki ni terasarete hoshi ga furu yo
月色照耀下 星辰降臨
Stars fall by the moonlight
ふたりの幻想の中
futari no yume no naka
在二人的夢境中
In our dreams
刻むよ ふたりの時間を
kizamu yo futari no jikan o
將相伴彼此的時光 銘記於心吧
Engrave the time we spent together in mind
漂う今も あなたの側で笑って
tadayou ima mo anata no soba de waratte
即便在飄忽不定的當下 我也會笑著陪在你身旁
Even within the unstable present, I'll be smiling beside you
留言區 / Comments
萌芽論壇