ᴴᴰ⁶⁰【東方Vocal】TUMENECO|サヴァイブルー【中日English附詞】

2017/05/30 714 0 視覺化 , 東方Vocal , 歌詞 , ,


嗨!這是我們第154部視覺化、第136部東方Vocal影片,長度4分鐘,希望您能喜歡!這次翻譯博麗神社例大祭14全新歌曲!此曲為專輯「星夢セカイ」第三軌。前天才在第二回博麗神社例大祭in台灣跟 Jell 要簽名呢!這首也是他作詞!附日文、日文羅馬拼音、中文、English字幕,翻譯部分意思可能與原意有所誤差。

本頻道無營利行為,如有任何需要改進的地方,歡迎隨時留言。若有任何不適宜,請告知我們,將快速下架影片,感謝!
This channel has no profit-making behavior. If there are any need for improvement, feel free to leave a message for us. Please let us know if it is inappropriate, we will delete the video on time, thanks!
請不要重新上傳或重新製作我們的影片!謝謝!
Please do not Re-upload or Re-create our video! Thanks!

♫ 歌曲紹介/歌曲資訊/Introduction:サヴァイブルー / Survival / 生存
♫ オリジナル/原曲/Original:
東方紺珠傳 ~ Legacy of Lunatic Kingdom. 《ピュアヒューリーズ ~心の在処》
燕石博物志~ Dr.Latency's Freak Report. 《禁忌の膜壁》
♫ 中譯/Chinese Traditional Translation:天宫冥子
♫ 英譯/English Translation:天宫冥子
♫ PV:冰淇淋 ‧ Bing Qilin
♫ 發布/Release:萌樂 ‧ Meng Yue
♫ サークル/社團/Circle:TUMENECO http://shoyu-sound.jp/tumeneco/
♫ アルバム/專輯/Album:2017-05-07 (博麗神社例大祭14) TUMENECO - 星夢セカイ https://tmnc023.tumblr.com/
♫ アレンジ/編曲/Arrange:tomoya
♫ リリック/作詞/Lyric:Jell (GET IN THE RING)
♫ ヴォーカル/歌手/Vocal:yukina
♫ ドラム/鼓手/Drums:J.smith
♫ Bass:h.tatuki
♫ 画像/圖片/Image:dairi https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=56075951 & https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=42711081
♫ 背景画像/背景圖片/background image:https://unsplash.com/photos/sXAJDI-6st0

✎ 製作/Maker:萌樂 ‧ Meng Yue
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Facebook:https://www.facebook.com/MengYueHD/
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Google+:https://plus.google.com/b/102321267020979616294/+mnyue
✎ 萌芽網頁-萌芽系列網站入口網 ‧ Mnya Series Website Home:https://mnya.tw/
✎ 萌芽音樂網 ‧ Mnya Music Website:https://mnya.tw/ms/
✎ 更多視覺化音樂/More Effects Music:https://mnya.tw/ms/word/category/effects
✎ 更多東方音樂/More Touhou Music:https://mnya.tw/ms/word/category/touhou

♪ 歌詞/Lyric:

峠を行く夜汽車で 小さな窓 覗いた宇宙
touge o yuku yogisha de chiisana mado nozoita sora
在通往山口的夜班火車中 從細小的窗戶窺探外面的天空
I peeped at the skies from a small window of the night train​ that goes past the ridge

ー握り 掌の中 時の砂が 少しずつ こぼれてく
hitorigiri te no naka toki no suna ga sukoshi zutsu kobore teku
輕輕一握 掌中的時之沙一點一滴地從手中溜走
With a single grip, the sands of time slip past my hand little by little

いつの間にか 帰れなくなってた わざとらしく楽しそうに笑う
itsunomanika kaere naku natte ta wazatorashiku tanoshi sou ni warau
在了解到不能回家之前 我裝模做作地露出歡快的笑容
Laughing merrily on purpose before I'm aware that I can't go home

だってそうでしょ
datte sou desho
因為
Because

“大人になんてなりたくない(PeterPan Syndrome)”
"otona ni nante nari taku nai ( PeterPan Syndrome )”
“我才不要成為大人什麼的(彼得潘症候群)”【1】
“I don't want to become an adult or whatsoever (PeterPan Syndrome)”

今でもまだ 遠き日のネバーランド探してる
ima demo mada tooki hi no nebarando sagashiteru
直到現今 我依然在探索處於遙遠的日子的永無島
Even for now, I'm still searching the neverland of those distant days

宝の描いてない地図なんかに意味はないでしょう
takara no kaite nai chizu nanka ni imi wa nai deshou
沒有描寫寶藏位置的地圖什麼的不就沒有意義嗎
Aren't things like a map without directions to the treasure meaningless

群青の風の波間 身委ねて
gunjou no kaze no namima mi yudanete
委身於群青色的風波間
Leaving myself to the waves of the ultramarine​ winds

あっという間に逃げてく 毛布の中 ぬくもりのよう
attoiumani nige teku moufu no naka nukumori no you
迅速逃離現場 如同處於毯子般的溫暖
Ran away in the blink of an eye like the warmth of being wrapped up in a blanket

誰もいない 暗がり グリムの丘 いつまでも歩いてた
dare mo i nai kuragari gurimu no oka itsumade mo aruiteta
沒有人在幽暗的格林之丘 因為我總是在那裡走著
Nobody's here in the Grimm's hill darkness as I always walk in there

別にいいよ 帰らなくたってさ どこにいても同じものを見てて
betsuni ii yo kaera naku tatte sa doko ni ite mo onaji mono o mite te
沒關係 若不能回去 我不論身在何處也會看著同一樣東西
Never mind, if I'm unable to return home, I'll watch at the same thing no matter where am I

叶えてよ
kanae te yo
請讓它成真吧
Please make it come true

“大人になんてなりたくない(Cinderella Complex)”
"otona ni nante nari taku nai ( Cinderella Complex )”
“我才不要成為大人什麼的(灰姑娘情結)”【2】
“I don't want to become an adult or whatsoever (Cinderella Complex)”

午前0時の砂浜で ガラスの靴探してる
gozen zero ji no sunahama de garasu no kutsu sagashiteru
在半夜的沙灘上尋找那玻璃鞋
Look for the glass slipper at the sandy beach in midnight

お願い 張り裂けそうな現実 邪魔しないでよ
onegai harisake sou na genjitsu jama shinai de yo
請不要讓破裂的現實阻礙我
Please don't let this reality that seems to tear apart bother me

いなくなれ 惡い夢全部連れて
inaku nare warui yume zenbu tsurete
將全部噩夢帶走吧
Get rid of all nightmares

嵐の荒野を彷徨って 緑の迷路を掻き分けて
arashi no kouya o samayotte midori no meiro o kakiwakete
徘徊在充滿風暴的荒野 推開翠綠的迷宮
Wander at the deserted land of storms and push the green labyrinth apart

辿り着いた蜃気楼の街外れ
tadoritsuita shinkirou no machi hazure
並到達海市蜃樓的街道外
Arrive and the verge of the mirage city

命の氷河を源って 遥かな大地を踏みしめて
inochi no hyouga o hajime tte harukana daichi o fumishimete
以生命的冰河為根源 踏上遙遠的大地
Step firmly on the distant vast lands from the glacier of life

赤い地平の呼び声を聴いて これからどこに行こう
akai chihei no yobigoe o kii te korekara doko ni yukou
我聽見了赤紅地平線的呼叫聲 我們現在去哪裡好呢
I heard a call from the red horizon, so where shall we go now

そろそろ時間・・・ 帰りたくないかな「これが最後」聴き飽きた我儘
sorosoro jikan... kaeri taku nai ka na 'kore ga saigo' kikiaki ta wagamama
時間快到了...我能不回去嗎 我聽厭了“這是終點”
It's almost time...Can I not return home, I'm tired of hearing “This is the end”

教えてよ “もう一人の私(Imaginary Friends)”
oshie te yo "mou ichi nin no watashi ( Imaginary Friends )”
請告訴我“另一個我 (想像中的朋友)”
Please tell me “The other me (Imaginary Friends)”

知ってるんでしょ 子供の時 皆が使えてた魔法
shitterun desho kodomo no toki mina ga tsukaeteta mahou
你知道的吧 大家在兒時用過的魔法
You know that magic everyone used in their childhood right

光が目印 ほかの何を見失っても
hikari ga mejirushi hoka no nani o miushinatte mo
以光為標記 即便我們其他東西
With a light as a landmark, even if we lose sight of something else

目指す場所 間違えないから
mezasu basho machigae nai kara
也不會弄錯目的地
We'll never mistake the place I'm aiming at

“僕達は科学世紀の少年少女(We are the 21th Century Children)”
"bokutachi ha kagaku seiki no shounen shoujo ( We are the 21 th Century Children )”
“我們是科學世紀的少年少女 (我們是二十一世紀的孩子們)”
“We're boys and girls of the scientific era (We are the 21th Century Children)

今でもまだ遠き日の大事なもの探してる
ima demo mada tooki hi no daiji na mono sagashiteru
直到現今 我依然在探索處於遙遠的日子的重要事物
Even for now, I'm still searching the important thing of those distant days

明日が僕達を裏切っても 本当だってば
ashita ga bokutachi o uragitte mo hontou datte ba
即便我們被未來欺騙 若這是真的話
Even if it's true that the future betrayed us

約束よ 星の向こう 君を連れて
yakusoku yo hoshi no mukou kimi o tsure te
就約定好把你帶到繁星的的另一邊吧
I'll promise to bring you beyond the stars

♪ 註解 (By 冰淇淋 ‧ Bing Qilin):

* 日文原歌詞依照歌詞簿中原歌詞,中英文翻譯依照原歌詞翻譯。

【1】彼得潘症候群(Peter Pan syndrome)是個流行的心理學名詞,用來敘述一個在社會未成熟的成人。這個詞彙通常用於一般人,但也用於一些心理學的專業人士在普及心理學上的描述。這個詞彙是來自丹·凱利(Dan Kiley)於1983年出版的書《彼得潘症候群:不曾長大的男人》(The Peter Pan Syndrome: Men Who Have Never Grown Up)。[資料來源:維基百科]

【2】灰姑娘情結(Cinderella Complex)是代表女孩子對於完美白馬王子、愛情故事的幻想。

贊助廣告 ‧ Sponsor advertisements

留言區 / Comments

萌芽論壇