ᴴᴰ⁶⁰【東方Vocal】暁Records|花言の葉【中日English附詞】【PV】

2017 / 9 / 3 視覺化 , 東方Vocal , 歌詞 ,


嗨!這是我們第230部視覺化、第210部東方Vocal影片,長度約4分鐘,希望您能喜歡!這次翻譯第9回東方ニコ童祭歌曲!附日文、日文羅馬拼音、中文、English字幕,翻譯部分意思可能與原意有所誤差。
Hi! This is our 230th visualization, 210th Touhou Vocal video with a length of about 4 minutes, hope you like it! This is a translation of a nicodosai9 song. The video includes Japanese, Japanese Romanization, Traditional Chinese and English Subtitles. Translation might be different from its original meaning.

本頻道無營利行為,如有任何需要改進的地方,歡迎隨時留言。若有任何不適宜,請告知我們,將快速下架影片,感謝!
This channel has no profit-making behavior. If there are any need for improvement, feel free to leave a message for us. Please let us know if it is inappropriate, we will delete the video on time, thanks!
請不要重新上傳或重新製作我們的影片!謝謝!
Please do not Re-upload or Re-create our video! Thanks!

♫ 歌曲紹介/歌曲資訊/Introduction:花言の葉 / 芳華辭藻 / Flowery language
♫ オリジナル/原曲/Original:東方永夜抄 ~ Imperishable Night. 《プレインエイジア》
♫ 中譯/Chinese Traditional Translation:天宫冥子
♫ 英譯/English Translation:天宫冥子
♫ 字幕/Subtitle:冰淇淋 ‧ Bing Qilin
♫ 發布/Release:萌樂 ‧ Meng Yue
♫ サークル/社團/Circle:暁Records http://akatsuki-records.com/
♫ イベント/事件/Event:2017-06-23 (第9回東方ニコ童祭) 暁Records - 花言の葉 http://akatsuki-records.com/
♫ アレンジ/編曲/Arrange:ACTRock https://twitter.com/act_rock
♫ リリック/作詞/Lyric:ACTRock https://twitter.com/act_rock
♫ ヴォーカル/歌手/Vocal:cheluce https://twitter.com/cheluce_luce
♫ イラスト/插圖/illustration:cibo
♫ 動画/動畫/Animation:籠 http://www.nicovideo.jp/watch/sm31445331

✎ 製作/Maker:萌樂 ‧ Meng Yue
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Facebook:https://www.facebook.com/MengYueHD/
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Google+:https://plus.google.com/b/102321267020979616294/+mnyue
✎ 萌芽網頁-萌芽系列網站入口網 ‧ Mnya Series Website Home:https://mnya.tw/
✎ 萌芽音樂網 ‧ Mnya Music Website:https://mnya.tw/ms/
✎ 更多視覺化音樂/More Effects Music:https://mnya.tw/ms/word/category/effects
✎ 更多東方音樂/More Touhou Music:https://mnya.tw/ms/word/category/touhou

♪ 歌詞/Lyric:

そっと舞う花は私の上ひらひらと
sotto mau hana wa watashi no ue hira hira to
飄然而落 芬芳鮮花 在我之上 飄浮於空
Flowers gently fluttered down

季節外れの花模様
kisetsu hazure no hanamoyou
怡然成爲 季節之外 花卉圖案
Formed an unseasonal floral pattern

少し寂しくなる声を
sukoshi samishiku naru koe o
微微變得 寂寞之聲
This slightly lonely voice

すぐ近くで聞いているの
sugu chikaku de kiite iru no
迅速靠近 聽見了這
Can be heard when you're close by

同じ色の影 照らす蛍火と
onaji iro no kage terasu hotarubi to
同色之影 照明螢火
Shadows in the same colour and illuminating light of the fireflies

見え隠れしては過ぎた月夜
mie kakure shite wa sugita tsukiyo
月色之夜 時隱時現
Appear and disappear as the moonlight night passed away

君は遠、
kimi wa,
你為遠處、
You are,

君は遠くへと吹雪く花
kimi wa tooku e to fubuku hana
你為遠處 暴風雪中 美妙芳華
You are a distant flower in the snowstorm

触れ合えはしない言の葉
fure ae wa shinai koto no ha
無法觸碰 我的言辭
Unable to touch my words

乱れ咲いて寄り添い合うけど
midare saite yorisoi au kedo
混亂之中 堅強盛開 即便我們 互相依靠
Blooming in disturbance, though we get close to each other

出逢えぬままの 結ぶ
deaenu mama no musubu
不可遇般 與之相連
I tied myself together with it as we can't meet

花言の葉
hana koto no ha
芳華辭藻
Flowery language

花言の葉なんて君は信じてくれるの?
hana koto no ha nante kimi wa shinjite kureru no?
你相信嗎 芳華們的 辭藻之語?
Do you believe in things like flowery language?

虚ろな顔に ひらり舞う
utsuro na kao ni hirari mau
此時在我 面無表情 輕快起舞
They fluttered down lightly on my blank face

花に込められてる意味も
hana ni komerareteru imi mo
就連放入 鮮花之中 背後意思
Unable to grasp even the meaning within those flowers

掴めずまた月日は去る
tsukamezu mata tsukihi wa saru
無法觸碰 光陰歲月 再次逝去
Time passed away

二つを一つに繋ぐ花結び
futatsu o hitotsu ni tsunagu hana musubi
連二成一 花色活結
The rosette​ that ties two into one together

いつか時巡り鉢合う夢
itsuka toki meguri hachi au yume
總有一天 遇見其夢
Someday, I'm able to run into my dreams

君は、
kimi wa,
你為彼方、
You're,

君は彼方にいる舞う花
kimi wa kanata ni iru mau hana
你為彼方 飛舞之華
You're a flower dancing in the distance

思いを馳せる言の葉
omoi o haseru koto no ha
我回想起 所說之語
Your words come into my mind

叶わぬ夢 わかり合いたいの
kanawanu yume wakari aitai no
我想知道 無法實現 不實之夢
I want to know our impossible dream

歩幅の同じ 二つ残す軌跡
hohaba no onaji futatsu nokosu kiseki
相同步幅 殘留下來 兩段軌跡
With the same walking pace, two trajectories are left behind

どこかにいる二人背中合わせの
dokoka ni iru futari senaka awase no
處於某地 兩個個體 背靠著背
At somewhere, both of us stand back to back

切り裂く二つの刹那 すれ違う
kirisaku futatsu no setsuna surechigau
切穿彼此 兩個瞬間 擦肩而過
Two instants are teared up into pieces as they passed each other

朧に咲く花を摘んで大切に包むけど
oboro ni saku hana o tsunde taisetsu ni tsutsumu kedo
朦朧之中 以手摘出 盛開芳華 儘管即使 小心翼翼 包覆著它
Though I pick up a flower blooming in the haze and carefully wrapped it up

手のひらの花びらは飛ばされてゆくの
tenohira no hanabira wa tobasarete yuku no
掌中花瓣 被風吹走
The petals in my palm flied away

君は遠くへと吹雪く花
kimi wa tooku e to fubuku hana
你為遠處 暴風雪中 美妙芳華
You are a distant flower in the snowstorm

鏡合わせの二人
kagami awase no futari
鏡像匹配 的兩個人
The mirror matching two

乱れ咲いて寄り添い合うけど
midare saite yorisoi au kedo
混亂之中 堅強盛開 即便我們 互相依靠
Blooming in disturbance, though we get close to each other

出逢えぬままの 結ぶ 花言の葉
deaenu mama no musubu hana koto no ha
不可遇般 與之相連 芳華辭藻
I tied myself together with it as we can't meet. Flowery language

贊助廣告 ‧ Sponsor advertisements
徵信社服務電話| 外遇疑雲| 好奇徵信社成本| 台北離婚證人| 徵信社電話幾號| 子女行蹤調查| 疑難雜症解決| 台北立達徵信社| 合法徵信社| 馭夫術手段| 設計離婚服務| 男友感情挽回| 包二奶氾濫| 抓小三蒐證| 反跟蹤可行嗎| 尋人查址高手| 夫妻協議離婚| 委託外遇蒐證| 丈夫外遇偷腥| 名人外遇新聞| 立案專業徵信社| 婚前調查協助| 離婚扶養費| 汽車定位追蹤| 危險徵信社任務| 免費法律諮詢| 國際徵信公司|
徵信社