嗨!這是我們第246部視覺化、第226部東方Vocal影片,長度約5分鐘,希望您能喜歡!這次翻譯C93新歌!此曲為專輯「ナナイロノキセツ‐Under the Rainbow-」第九軌。附日文、日文羅馬拼音、中文、English字幕,翻譯部分意思可能與原意有所誤差。
Hi! This is our 246th visualization, 226th Touhou Vocal video with a length of about 5 minutes, hope you like it! This is a translation of a C93 new song, the ninth track of the album "ナナイロノキセツ‐Under the Rainbow-". The video includes Japanese, Japanese Romanization, Traditional Chinese and English Subtitles. Translation might be different from its original meaning.
本頻道無營利行為,如有任何需要改進的地方,歡迎隨時留言。若有任何不適宜,請告知我們,將快速下架影片,感謝!
This channel has no profit-making behavior. If there are any need for improvement, feel free to leave a message for us. Please let us know if it is inappropriate, we will delete the video on time, thanks!
請不要重新上傳或重新製作我們的影片!謝謝!
Please do not Re-upload or Re-create our video! Thanks!
♫ 歌曲紹介/歌曲資訊/Introduction:同じ空の下で / 在同一片蒼空之下 / Under the Same Skies
♫ オリジナル/原曲/Original:
╠ 東方妖妖夢 ~ Perfect Cherry Blossom. 《広有射怪鳥事 ~ Till When》
╚ 東方妖妖夢 ~ Perfect Cherry Blossom. 《東方妖々夢 ~ Ancient Temple》
♫ 中譯/Chinese Traditional Translation:天宫冥子
♫ 英譯/English Translation:天宫冥子
♫ PV:冰淇淋 ‧ Bing Qilin
♫ 發布/Release:萌樂 ‧ Meng Yue
♫ サークル/社團/Circle:TUMENECO http://shoyu-sound.jp/tumeneco/
♫ アルバム/專輯/Album:2017-12-29 (C93) TUMENECO - ナナイロノキセツ‐Under the Rainbow- http://tumeneco.shoyu-sound.jp/TCCD/
♫ アレンジ/編曲/Arrange:tomoya https://twitter.com/TUMENECO
♫ リリック/作詞/Lyric:ななつめ https://twitter.com/nanatum
♫ ヴォーカル/歌手/Vocal:yukina https://twitter.com/yuzyuz_x
♫ 画像/圖片/Image:dairi https://www.pixiv.net/member.php?id=4920496
♫ 背景画像/背景圖片/Background image:https://unsplash.com/photos/lUtPqjz5D5k
✎ 製作/Maker:萌樂 ‧ Meng Yue
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Facebook:https://www.facebook.com/MengYueHD/
✎ 萌樂 ‧ Meng Yue Google+:https://plus.google.com/b/102321267020979616294/+mnyue
✎ 萌芽網頁-萌芽系列網站入口網 ‧ Mnya Series Website Home:https://mnya.tw/
✎ 萌芽音樂網 ‧ Mnya Music Website:https://mnya.tw/ms/
✎ 更多視覺化音樂/More Effects Music:https://mnya.tw/ms/word/category/effects
✎ 更多東方音樂/More Touhou Music:https://mnya.tw/ms/word/category/touhou
♪ 歌詞/Lyric:
今も思い出す 後ろ姿 夜が降りてくる 波打ち際
ima mo omoidasu ushirosugata yoru ga orite kuru namiuchigiwa
夜幕降臨於沙灘上 如今也回想起那背影
Night falls on the beach as I still remember that shadow
寄り返す波が 空を染めて 夕凪の中に 消えた雲を
yorikaesu nami ga sora o somete yuunagi no naka ni kieta kumo o
在雲彩消逝於風平浪靜的傍晚時 反覆拍打的波浪 渲染了蒼空
Waves returning back and forth dyed the skies as clouds disappeared during a calm evening
ねぇ 何度もキミのこと呼ぶよ 二度と悲しまないように
nee nando mo kimi no koto yobu yo nidoto kanashima nai you ni
喂 我會無數次呼喚出你 這樣就不會再度陷入悲傷中
Hey, I'll shout out your name so that I won't be sad again
空に華咲く夜に キミとボクの道が
sora ni hana saku yoru ni kimi to boku no michi ga
在芳華於空中盛開的夜裡 今天也向繁星祈禱
On the night where flowers bloomed in the skies, I prayed to the stars for today too
いつか交わるように 同じ空の下で 今日も星に願いを
itsuka majiwaru you ni onaji sora no shita de kyou mo hoshi ni negai o
如同我們所走的路 總有一日在同一片碧蒼空之下會互相交叉般
As if our paths will intersect with each other someday under the same sky
響く 汽笛に 終わりを予感したのは 焦る 心が 映す空白で
hibiku kiteki ni owari o yokanshita no wa aseru kokoro ga utsusu kuuhaku de
在回響的汽笛 察覺到終結的預感 毫不耐煩的一顆心反應出的空白
The blank space of this impatient heart that sensed the end will arrive within the resounding steam whistle
落ちる火花が 流れる音を聞く頃 キミと違う道歩きだしていた
ochiru hibana ga nagareru oto o kiku koro kimi to chigau michi arukidashiteita
當自己聽見 煙花散落時流出的聲音 就走向與你不同的路上
When I heard flowing sounds of the falling sparks, I walked on a path different from you
窓の向こう側は 鏡合わせ まるで二人の未知のように
mado no mukou gawa wa kagami awase marude futari no michi no you ni
窗外的鏡中影與我匹配 仿如我們兩人之間未知的情感
Our figures matched outside the window, just like the unknown feeling between us
夏がくるたび 思い出す キミとこの場所から
natsu ga kuru tabi omoidasu kimi to kono basho kara
每當盛夏來臨 就回想起 從與你一起的那地方
Every time summer arrives, we transcended the night together
二人で夜を越えた 夏のあの日のこと いまでも色褪せない
futari de yoru o koeta natsu no ano hi no koto ima demo iroasenai
兩人於夜晚 跨越了如今也無法忘記 在那年夏日度過的時光
From this place where I'm with you, as those times on that summer day don't fade away even until now
あの日の時 キミとボクには 違う世界が見えてた
ano hi no toki kimi to boku ni wa chigau sekai ga mieteta
那時候 看到了不一樣的世界的我們
At that time, we saw a different world
もう一度二人で語り合いたい
mouichido futari de katariaitai
又一次想互相交談
And wished to talk to each other again
いつかまた会えるかな? ボクはここにいるよ
itsuka mata aeru ka na? boku wa koko ni iru yo
我們總有一日會再次相遇嗎?我會在這裡等你喲
Will we meet together again someday? I'll wait for you in here
二人で夜を越えた 夏のあの日のまま 色褪せない記憶と
futari de yoru o koeta natsu no ano hi no mama iroasenai kioku to
兩人於夜晚 跨越了如同那年夏日般 永不消逝的記憶
Both of us transcended the night, like those memories of that summer day that won't fade away
空に華咲く夜に キミとボクの道が
sora ni hana saku yoru ni kimi to boku no michi ga
在芳華於空中盛開的夜裡 今天也向繁星祈禱
On the night where flowers bloomed in the skies, I prayed to the stars for today too
いつか交わるように 同じ空の下で 今日も星に願いを
itsuka majiwaru you ni onaji sora no shita de kyou mo hoshi ni negai o
如同我們所走的路 總有一日在同一片碧蒼空之下會互相交叉般
As if our paths will intersect with each other someday under the same sky
留言區 / Comments
萌芽論壇